"هذين البلدين" - Traduction Arabe en Allemand

    • diesen Ländern
        
    • den beiden Ländern
        
    • dieser beiden Länder
        
    Er sagte sich, "Ich kann eine Sache tun, ich kann damit beginnen zu übersetzen, damit Menschen in diesen Ländern beginnen, einander etwas besser zu verstehen." TED لذا قال، "إن كان ثمة أمر واحد أستطيع القيام به، فهو الترجمة، ليتمكن الناس في هذين البلدين من فهم كل منهم بطريقة أحسن".
    Da zu dem Zeitpunkt, als der Rat die Sanktionsmaßnahmen beschloss, in diesen Ländern bereits Friedenssicherungseinsätze im Gange waren, konnten die Militärbeobachter und sonstigen Mitarbeiter der Vereinten Nationen stärker bei der Überwachung und Durchsetzung der Sanktionen tätig werden. UN ولأنه كانت هناك بالفعل عمليتان جاريتان لحفظ السلام في هذين البلدين حينما اعتمد المجلس التدابير المتعلقة بالجزاءات، فقد أتاح ذلك للمراقبين العسكريين وغيرهم من الأفراد القيام بدور أكبر في رصد الجزاءات وإنفاذها.
    Brasilien und Mexiko wurden bislang am härtesten getroffen, so stark, dass der Wert ihrer Firmen um ungefähr 50 % gesunken ist. Die Lage in diesen Ländern ist so ernst, dass die Vereinigten Staaten ihnen vor ein paar Tagen einen Kredit von bis zu $ 60 Milliarden gewährten. News-Commentary كانت البرازيل والمكسيك الأكثر تضرراً حتى الآن، إذ هبطت قيمة الشركات في البلدين بمقدار 50% تقريباً. والموقف في هذين البلدين بالغ الخطورة إلى الحد الذي جعل الولايات المتحدة منذ بضعة أيام تمنحهما أرصدة ائتمانية بلغت ستين مليار دولار.
    Kartografen der Vereinten Nationen waren darüber hinaus auch der Gemischten Kommission Kamerun-Nigeria dabei behilflich, einen Arbeitsplan für die Markierung der internationalen Grenze zwischen den beiden Ländern im Februar 2003 zu erstellen. UN كما ساعد رسامو الخرائط في الأمم المتحدة اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا في وضع خطة عمل لتعيين الحدود الدولية بين هذين البلدين في شباط/فبراير 2003.
    Sie riefen zur Schaffung von Partnerschaften zwischen den Behörden dieser beiden Länder und der internationalen Gemeinschaft auf und trugen dazu bei, in der kritischen Phase des Übergangs von der Nothilfe zur Entwicklung die Unterstützung seitens der Geber zu mobilisieren. UN ودعا الفريقان إلى إنشاء شراكات بين سلطات هذين البلدين والمجتمع الدولي وأسهما في تعبئة دعم المانحين في المرحلة الانتقالية الحاسمة من الإغاثة إلى التنمية.
    Diese Politik trug dazu bei, Afghanistan an den Rand des Staatsversagens zu treiben und gleichzeitig den Weg für den Islamischen Staat zu ebnen, mehr als ein Drittel des irakischen Territoriums einzunehmen. Die daraus resultierende Unzufriedenheit in diesen Ländern und in der gesamten muslimischen Welt bekommt Europa zunehmend zu spüren – und mittlerweile auch die USA. News-Commentary وقد ساعدت هذه السياسات في دفع أفغانستان إلى هاوية فشل الدولة، في حين فتحت الطريق أمام تنظيم الدولة الإسلامية للاستيلاء على أكثر من ثلث الأراضي العراقية. وأصبحت مشاعر الاستياء والسخط الناجمة عن ذلك في هذين البلدين ومختلف أنحاء العالم الإسلامي محسوسة على نحو متزايد في أوروبا ــ والآن بدأت تظهر في الولايات المتحدة أيضا.
    Über den Postkommunismus in Russland und China wurde viel geschrieben. Doch zwei Filme aus jüngster Zeit - der 2013 in China produzierte Film A Touch of Sin von Jia Zhangke sowie der russische Streifen Leviathan von Andrej Swjaginzew aus dem Jahr 2014 -offenbaren die soziale und politische Landschaft in diesen Ländern prägnanter als sämtliche schriftliche Abhandlungen, die ich zu Gesicht bekam. News-Commentary نيويورك ــ إن الأزمان التي نعيش فيها كثيراً ما تنعكس بكل وضوح في مرآة الفن. وكانت الكتابات التي تناولت مرحلة ما بعد الشيوعية في روسيا والصين كثيرة. ولكن فيلمين حديثين، فيلم "لمسة الخطيئة" للمخرج جيا تشانج كه الذي أنتج في الصين عام 2013، وفيلم "الطاغوت" للمخرج أندري زفيانتسيف الذي أنتج في روسيا عام 2014، يكشفان عن المشاهد الاجتماعية والسياسية في هذين البلدين بشكل أكثر دقة من أي شيء قرأته مطبوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus