"وأجيال" - Traduction Arabe en Allemand

    • Generationen
        
    Mit der arabischen Kalligrafie Menschen und zukünftige Generationen zusammenzubringen: Das ist mein Anliegen. TED التقريب بين الناس، وأجيال المستقبل، معا من خلال الخط العربي هو ما أقوم به .
    Die Erde ist in der Lage, alle zu ernähren. Die Probleme in den Bereichen Angebot und Nachfrage nicht zu lösen, kommt groteskem Missmanagement und einem Verbrechen gegenüber den Ärmsten der Welt, den anderen Arten auf diesem Planeten und zukünftigen Generationen gleich. News-Commentary إن الأرض قادرة على إطعام الجميع. والفشل في معالجة المشاكل التي تؤثر على كميات العرض والطلب يرجع إلى قدر غير مسبوق من سوء الإدارة ويشكل جريمة في حق فقراء العالم، والأنواع الأخرى على كوكب الأرض، وأجيال المستقبل.
    Kleine Schritte führen zu großen Veränderungen. Wenn der Wert des Altruismus deutlicher wird, wird sich dieser neue Ansatz innerhalb der Wirtschaft verbreiten, und die Gesellschaft insgesamt, künftige Generationen und auch unserer Planet werden profitieren. News-Commentary إن الخطوات الصغيرة تقود إلى تغيرات كبيرة. فمع اكتساب قيمة الإيثار وضوحاً متزايدا، ينتشر النهج الجديد عبر الاقتصاد، فيستفيد منه المجتمع بالكامل، وأجيال المستقبل، وكوكب الأرض أيضا.
    Sie lebten isoliert und glücklich und blieben über Generationen unter sich. Open Subtitles وأبقوا أنفسهم معزولين لأجيال وأجيال
    NEWPORT BEACH – Es kommt nicht oft vor, dass man mit Überzeugung sagen kann, ein einziges Mittel könne dazu führen, dass es Milliarden von Menschen überall auf der Welt deutlich besser geht, und dass es dies auf dauerhafte und solidarische Weise tut und so das Wohlergehen aktueller und künftiger Generationen steigert. Dies jedoch ist heute der Fall. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ لا يتسنى للمرء كثيراً أن يدعي بثقة أن علاجاً واحداً من الممكن أن يجعل المليارات من البشر في مختلف أنحاء العالم أفضل حالاً بشكل ملموس؛ وبطريقة دائمة وتتسم بالدعم المتبادل؛ وبالتالي يحسن رفاهة الجيل الحالي وأجيال المستقبل. بيد أن هذه هي الحال اليوم.
    Wir müssen die Strukturen der globalen Governance überdenken, um zu gewährleisten, dass sie für die Menschen überall, und im Interesse sowohl der jetzigen wie späterer Generationen, besser funktionieren. Die EU hat die Debatte innerhalb ihrer eigenen Strukturen angeführt und in breiter angelegte internationale Foren hineingetragen. News-Commentary يتعين علينا أن نعيد النظر في هياكل الحوكمة العالمية، لضمان عم��ها على نحو أفضل ولصالح الناس في كل مكان، وبالشكل الذي يحقق مصالح الأجيال الحالية وأجيال المستقبل. وكان الاتحاد الأوروبي في طليعة المناقشة الدائرة في هذا السياق في إطار مؤسساته الخاصة، كما قادالمناقشة إلى المحافل الدولية على نطاق أوسع. والواقع أننا نرحب بالدعوة التي أطلقتها القوى الاقتصادية الناشئة إلى أصلاح المؤسسات العالمية.
    So interessant diese Beiträge sein werden, ich hoffe, dass wir noch ein weiteres Genre zu sehen bekommen: Analysen der zuvor undenkbaren Entwicklungen, die dann – mit schweren Folgen für die jetzige und kommende Generationen – Realität geworden sind und mit denen sich unsere Steuerungssysteme erst noch angemessen befassen müssen. News-Commentary وبقدر ما قد تثيره مثل هذه المساهمات من تشويق، فأنا أتمنى أن نرى أيضاً نوعاً آخر: تحليل النتائج التي كانت غير متصورة في وقت سابق ثم تحولت إلى حقيقة واقعة ــ مع آثار عميقة يتحملها الجيل الحالي وأجيال المستقبل ــ والتي لا يزال لزاماً على أنظمة الحكم والإدارة لدينا أن تعالجها على النحو اللائق. ومع وضع كل هذا في الاعتبار، فاسمحوا لي أن أقدم أربع نتائج.
    Tatsächlich beinhaltet der Hinweis auf die Erforschung des Weltalls noch eine weitere Dimension: die Leistungen eines großen Menschen sind nicht an seine Zeit oder seine Herkunft gebunden und können an andere Kulturen und Generationen weitergegeben werden. News-Commentary الحقيقة أن الإشارة إلى استكشاف الفضاء هنا تحمل بعداً آخر: ذلك أن الإنجازات العظيمة ليست مقيدة بزمان أو مكان أو منشأ، ويمكن نقلها إلى ثقافات وأجيال أخرى. إن حلم تيريشكوفا عبارة عن رمز، ليس فقط ليأسها، الذي يجسد يأس العقول الخلاقة المبدعة في روسيا اليوم، بل إن هذا الحلم يشكل أيضاً إيماناً لا يتزعزع بالإمكانيات العظيمة للروح الإنسانية.
    Darin besteht nun auch die größte moralische Frage unserer Zeit. Die globale Nutzung fossiler Brennstoffe stellt eine gravierende Bedrohung der für den Klimawandel besonders anfälligen Armen dar (obwohl die Reichen die Hauptverursacher sind) und auch für künftige Generationen, die einen Planeten erben, der vielerorts unbewohnbar sein wird und auf dem die Lebensmittelversorgung unter massiven Schocks leiden wird. News-Commentary وهذه هي القضية الأخلاقية الأعظم في وقتنا هذا. إن استخدام العالمي للوقود الأحفوري يهدد بشكل خطير فقراء العالم الذين هم الأكثر عُرضة لمخاطر تغير المناخ (وإن كان الأغنياء هم السبب الرئيسي وراء تغير المناخ)، وأجيال المستقبل التي سوف ترث كوكباً أصبحت الكثير من بقاعه غير صالحه لحياة البشر، مع خضوع الإمدادات الغذائية لصدمات هائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus