"وأسبانيا" - Traduction Arabe en Allemand

    • und Spanien
        
    • Spanien und
        
    • Spanien –
        
    • und Spaniens
        
    • und spanischen
        
    Die USA, China, Indien, Deutschland und Spanien investieren am meisten in erneuerbare Energien. Open Subtitles الولايات المتحدة والصين والمانيا وأسبانيا هي الدول الأكبر استثمارا في اعادة تجديد الطاقة
    Schon, aber wir haben nur über Russland und Spanien gesprochen. Nicht über uns. Open Subtitles أجل , ولكننا تحدثنا فقط حول روسيا وأسبانيا , وليس عنا
    Aber es gibt in London und Spanien noch immer Zellen, die neue Anschläge planen. Open Subtitles فهناك خلايا في لندن وأسبانيا, للهجمات القادمة.
    Obwohl die relativen Ersparnisse von Deutschland und Spanien kulturelle Stereotype zu bestätigen scheinen, haben die nationalen Sparquoten wenig mit kulturellen Neigungen zu tun. Stattdessen spiegeln sie größtenteils die Politik im In- und Ausland wider, die den Verbrauch der Privathaushalte bestimmt. News-Commentary ورغم أن الأوضاع النسبية للمدخرات في ألمانيا وأسبانيا تبدو وكأنها تؤكد قوالب ثقافية نمطية، فإن معدلات الادخار الوطنية لا ترتبط كثيراً بالميول الثقافية. بل إنها تعكس إلى حد كبير السياسات الداخلية والخارجية التي تحدد معدلات استهلاك الأسر.
    Durch die Einwanderungswellen der letzten zwei Jahre nach Großbritannien, Spanien und Italien haben sich diese Werte signifikant verändert, aber noch sind die für eine Aktualisierung der Statistik nötigen Informationen nicht verfügbar. Heutzutage wandern die Menschen schneller, als die statistischen Ämter sie zählen können. News-Commentary لا شك أن موجات الهجرة أثناء العامين الأخيرين إلى بريطانيا وأسبانيا وإيط��ليا قد غيرت هذه الأرقام إلى حد كبير، إلا أن المعلومات المطلوبة لتحديث الإحصائيات لم تتوفر بعد. إن الناس يتحركون اليوم بسرعة تتجاوز قدرة هيئات الإحصاء على ملاحقتهم وإحصائهم.
    Das Direktorium und Vorstände aus England, Frankreich, Deutschland und Spanien. Open Subtitles مجلس المحافظين والمدراء التنفيذيين من انجلترا, وفرنسا, وألمانيا, وأسبانيا -وأين سيحدث؟
    Bevor ein Entschluss gefasst wird, müssen jedoch adäquate Finanzierungsstrategien für Italien und Spanien vorhanden sein. Während andere hervortreten müssen, um ihren Beitrag zu leisten, ist es am besten, wenn Griechenland einen Schritt vom Abgrund zurücktritt. News-Commentary أما عن اليونان، منشأ أزمة اليورو، فإن إعادة هيكلة ديونها تكاد تكون ضرورة حتمية. ولكن لابد أولاً من توفير هياكل التمويل المناسبة لإيطاليا وأسبانيا قبل الاستقرار على أي حل. ومن الجدير باليونان أن تخطو بعيداً عن حافة الهاوية بينما يتقدم كل من الأطراف الأخرى للاضطلاع بدوره.
    Bei den meisten modernen Sanktionsfällen steht ein großes Land gegen ein kleines Land, obwohl es ein paar Fälle gibt, die gleich große Länder betreffen, etwa den langen Streit um Gibraltar zwischen Großbritannien und Spanien, der von den 1950er Jahren bis in die 1980er Jahre reichte. News-Commentary إن أغلب العقوبات في العصر الحديث تفرضها دولة كبرى على دولة صغيرة، ولو أنها في بضع حالات قليلة تشمل دولاً متساوية الحجم، مثل الشجار الطويل، من الخمسينيات إلى الثمانينيات، بين المملكة المتحدة وأسبانيا بشأن جبل طارق.
    Reformanstrengungen auf nationaler Ebene, wie sie derzeit in Irland, Portugal und Spanien unternommen werden, könnten das Geschäftsumfeld und die Wettbewerbsfähigkeit auf dem gesamten Kontinent verbessern. Und schließlich könnten alle europäischen Länder ihre Bemühungen zur Schulung ihrer Bevölkerung für die digitale Ära verstärken. News-Commentary وعلى المستوى الوطني، من الممكن أن تعمل حملات الإصلاح كتلك التي يجري تنفيذها في أيرلندا والبرتغال وأسبانيا على تحسين ظروف العمل والقدرة التنافسية في مختلف أنحاء القارة. وأخيرا، تستطيع كل الدول الأوروبية أن تضاعف جهودها لتعليم وتدريب مواطنيها على التعامل مع العصر الرقمي.
    Natürlich kann ein Staat für Einschnitte bei Löhnen im öffentlichen Sektor sorgen. Das wird in großem Stil beispielsweise in Griechenland und Spanien auch gemacht. News-Commentary تستطيع الحكومات بطبيعة الحال أن تفرض خفض الأجور على القطاع العام. وهذا ما يحدث بالفعل على نطاق واسع في اليونان وأسبانيا على سبيل المثال. ولكن الأدلة التجريبية التي تثبت أن أجور القطاع العام قد تكون مؤثرة على أجور القطاع الخاص قليلة للغاية.
    Zudem verweisen Kritiker zu Recht auf Vetternwirtschaft und andere Formen der Korruption bei der Auftragsvergabe derartiger Projekte. Dies gilt für entwickelte Länder wie Griechenland und Spanien genauso wie für Entwicklungs- und Schwellenländer. News-Commentary ويشير المنتقدون فضلاً عن ذلك إلى المحسوبية وغير ذلك من أشكال الفساد في منح العقود لمثل هذه المشاريع. وكما كانت هذه هي الحال في بلدان متقدمة مثل اليونان وأسبانيا فهي نفس الحال أيضاً في الاقتصادات النامية والناشئة.
    Zugleich stimmt es, dass Deutschland entgegenkommender und großzügiger dabei hätte sein können, seine Bilanz zur Entschärfung der Schuldenüberhangprobleme in Peripherieländern wie Portugal und Griechenland, und vielleicht sogar Irland und Spanien, einzusetzen. News-Commentary ومن الصحيح أيضاً في الوقت نفسه أن ألمانيا كانت لتصبح أكثر صراحة وليبرالية في استخدام موازنتها العمومية لنزع فتيل مشاكل الديون المتراكمة في البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لأوروبا مثل البرتغال واليونان، بل وربما حتى أيرلندا وأسبانيا.
    Der ursprünglichen Initiative von Deutschland, Frankreich, Italien, Großbritannien und Spanien haben sich rund 50 Frühanwenderstaaten und -gebiete angeschlossen. Weitere Staaten haben bereits ihre Bereitschaft zur Beteiligung signalisiert. News-Commentary وكان الاتفاق المشترك في الأساس مبادرة من ألمانيا وفرنسا وإيطاليا والمملكة المتحدة وأسبانيا. وقد قررت نحو خمسين دولة المشاركة في هذا الاتفاق وتبنيه في مرحلة مبكرة، في حين أشارت دول أخرى إلى استعدادها للانضمام.
    Die globalen Ungleichgewichte, die viele für die Wurzel des Problems halten, spiegelten Sparquoten von nahezu null in den USA sowie jenen Volkswirtschaften, die das amerikanische Modell am besten nachzuahmen schienen – Großbritannien, Irland und Spanien – wider. News-Commentary أما الخلل في التوازن العالمي والذي نظر إليه العديد من الناس باعتباره السبب الجذري للمشكلة فقد عكس مستويات ادخار اقتربت من الصفر في الولايات المتحدة، فضلاً عن تلك البلدان التي فضلت محاكاة النموذج الأميركي ـ المملكة المتحدة، وأيرلندا، وأسبانيا.
    Zwischen Frankreich und Spanien. Open Subtitles إنها دولة بين فرنسا وأسبانيا
    Jede Woche pilgert eine groteske Clique aus europäischen Bankern und Finanzministern von einer Hauptstadt in die nächste, um darüber zu diskutieren, welchen Zahlungsausfalls-/Umschuldungsplan man annehmen soll. Unterdessen hält die Agonie Griechenlands weiter an und die „Märkte“ warten, bis sie sich auf Portugal, Irland, Italien und Spanien stürzen können. News-Commentary في كل أسبوع تتنقل جوقة مثيرة للضحك من المصرفيين ووزراء المالية الأوروبيين من عاصمة إلى أخرى لمناقشة خطة التخلف عن السداد/إعادة الهيكلة الواجب اتباعها. وفي الوقت نفسه تستمر معاناة اليونان، وتنتظر "الأسواق" للانقضاض على البرتغال وأيرلندا وإيطاليا وأسبانيا.
    Daran gemessen könnte man auch argumentieren, dass ein guter Teil Europas das letzte Jahrzehnt ebenfalls verloren hat, nachdem Deutschland etwa die gleichen Wachstumsraten wie Japan aufwies (0,6 Prozent) und Italien noch schlechtere Werte zeigte (0,2 Prozent). Nur Frankreich und Spanien erging es etwas besser. News-Commentary ووفقاً لهذا المعيار، فبوسعنا أن نزعم أن جزءاً كبيراً من أوروبا أيضاً "فقد" العقد الماضي، حيث سجلت ألمانيا نفس معدل نمو اليابان تقريبا (0.6%)، وكان أداء إيطاليا أسوأ (0.2%)؛ ولم يكن الأداء أفضل من هذا المستوى إلى في فرنسا وأسبانيا.
    Zweitens müssen ausreichend Mittel vorhanden sein, um den Bedarf von Italien und Spanien im nächsten Jahr zu decken, falls sie ihren Zugang zum Markt einbüßen. Und drittens muss Griechenland, der heute kränkste Mann Europas, so behandelt werden, dass eine Ansteckung der anderen Länder in der Peripherie der Eurozone verhindert wird. News-Commentary ماذا يتعين علينا أن نفعل إذن؟ أولا، لابد من إعادة رسملة بنوك منطقة اليورو. وثانيا، لابد من إتاحة التمويل الكافي لتلبية احتياجات إيطاليا وأسبانيا على مدى العام المقبل أو نحو ذلك إذا نضب معين البلدين فيما يتصل بقدرتهما على الوصول إلى الأسواق. وثالثا، لابد من التعامل مع اليونان، الدولة الأكثر مرضاً في أوروبا، على النحو الذي يمنع انتشار العدوى إلى دول أخرى على أطراف منطقة اليورو.
    Dies ist der Grund, warum eine moderne Version des Marshallplans erforderlich ist. Politisch wäre es klug, wenn Bundeskanzlerin Angela Merkel die Initiative ergriffe und eine derartige große Lösung vorschlüge, statt Stück für Stück von den neuen Regierungen in Griechenland, Spanien und anderswo zu widerwilligen Zugeständnissen gezwungen zu werden. News-Commentary وهذا هو السبب وراء الاحتياج إلى نسخة حديثة من خطة مارشال. ومن الناحية السياسية، قد يكون من الذكاء أن تبادر المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل باقتراح مثل هذا الحل الأكبر، بدلاً من الاضطرار إلى تنازلات تدريجية مترددة من قِبَل الحكومات الجديدة في اليونان وأسبانيا ودول أخرى.
    Es gibt freilich Lichtblicke: Indien, Spanien und das Vereinigte Königreich übertreffen die Erwartungen. News-Commentary صحيح أن هناك بعض النقاط المضيئة: فقد تجاوزت الهند وأسبانيا والمملكة المتحدة التوقعات. وكان التعافي في الولايات المتحدة متينا. وكان أداء أفريقيا على ما يرام. ولكن في مجمل الأمر، من الصعب أن ننكر أن الاقتصاد العالمي يفتقر إلى الزخم.
    Nach dem Ende des Irakkrieges zeigten Meinungsumfragen dramatische Einbrüche bei den Popularitätswerten der USA, und das selbst in Ländern wie Großbritannien, Spanien und Italien, deren Regierungen den Krieg unterstützten. In den islamischen Ländern, deren Unterstützung bei der Verfolgung von Terroristen sowie dem Aufspüren von Schwarzgeldern und gefährlichen Waffen dringend benötigt wird, sank Amerikas Ansehen ins Bodenlose. News-Commentary في أعقاب الحرب أظهرت استطلاعات الرأي تدنياً هائلاً في شعبية الولايات المتحدة حتى في دول مثل بريطانيا وأسبانيا وإيطاليا، التي أيدت حكوماتها تلك الحرب. كما وصلت شعبية أميركا إلى الحضيض في الدول الإسلامية التي تحتاج إلى دعمها من أجل المساعدة في تعقب الإرهابيين والأموال الملوثة والأسلحة الخطيرة.
    Indien hat keine Bäume mehr. Spanien hat keine Bäume mehr. TED الهند لم يعد لديها أشجار، وأسبانيا أيضاً
    Von außen wird er durch die Ambitionen Frankreichs und Spaniens bedroht, und er ist schwächer an Macht, Männern, Geld und Reichtümern, als ich ihn je gekannt. Open Subtitles إنها مهددة من الخارج من قبل فرنسا وأسبانيا وفي حالة ضعف من الرجال والأموال بشكل لم أعرفه من قبل
    Angesichts der Aussicht auf Jahre schwachen privaten und öffentlichen Konsums kann sich die Wirtschaft nur durch stärkere Investitionen und Exporte erholen. Aber aufgrund des enormen Wertverlusts der von italienischen und spanischen Banken gehaltenen Staatsanleihen und ihrer faulen Kredite, die durch Rezession und überhöhte Zinsen entstanden sind, müssen die Banken ihre Kreditvergabe weiter einschränken. News-Commentary وبما أنه من المنتظر أن يظل الاستهلاك الخاص والعام في كل من إيطاليا وأسبانيا منخفضاً لسنوات مقبلة، فإن التعافي الاقتصادي يتطلب استثمارات وصادرات أقوى. ولكن الهبوط الحاد في قيمة حيازات البنوك الإيطالية والأسبانية من الديون الحكومية، مقترناً بتصاعد القروض المتعثرة كنتيجة للركود المتفاقم بسبب تكاليف الاقتراض العقابية الباهظة، يرغم البنوك على الحد من إقراض الشركات إلى مستويات أشد خطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus