In der weiße Rassisten in unseren Straßen marschieren, mit erhobenen Fackeln und ohne Kapuzen. | TED | عندما قام السادة البيض بمسيرةٍ في شوارعنا، بمصابيح عالية، وأغطية للرأس. |
- Die mit den schwarzen Umhängen. - Mit den Kapuzen und Buchstabenaugen. | Open Subtitles | غرباء الأطوار الذين يرتدوا العباءات السوداء وأغطية الرأس والعيون الجنونية |
und niemals Seil. Er benutzt Klebeband und Plastikfolie. | Open Subtitles | ولا يستخدم حبلاً مطلقاً بل يستخدم شريطاً لاصقاً وأغطية بلاستيكيّة |
- Ähm, ich brauche etwas feuerbeständige Watte äh, verstärkten Zylinder, und eine wirklich lange Zündschnur äh, Sprengstoff, und, äh, ein funkgesteuertes Zeitgerät, oder einen einfachen Wecker. | Open Subtitles | اسطوانات مقوّاة، فتيل طويل جداً وأغطية تفجير وجهاز توقيت لا سلكيّ أو ساعة تنبيه بسيطة |
Die machen auch Rucksäcke und Geldbeutel. Ah ... | Open Subtitles | يصنعون أيضاً حقائب الظهر, وأغطية السرائر والمحافظ. |
Ich habe lediglich den Lichtschalter und die Abdeckung des Luftkanals angefasst. | Open Subtitles | لمست الأشياء الوحيدة التي وصلها الضوء وأغطية أنابيب الهواء. |
Shiatsu und schwedische Massage, Bodywraps und Yoga. | Open Subtitles | تدليك شياتسو، وتدليك سويدي، وأغطية الجسم، ويوغا |
Ich bin am Theater, seit ich 11 bin, auf der Bühne und als Gestalter, und ich fragte mich: "Für wen wohl diese Aufführung ist mit diesen aufwendigen Kostümen und dem außerordentlichem Kopfschmuck?" | TED | كنت في المسرح منذ أن كنت 11 عام اؤدي ,أبدع, وذهبت قائلة "لمن يؤدون بهذه الملابس الجيدة, وأغطية الرأس الغير عادية؟" |
Sie schicken mir T-Shirts und Bierschoner. | Open Subtitles | انهم يرسلون لي قمصان وأغطية للبيرة |
Die Wasserflaschen und Deckel reichen ewig. | Open Subtitles | - ياألهي هناك زجاجات المياه وأغطية لعدة أيام. 105 00: |
T-Shirts und Bierschoner? | Open Subtitles | بضعة قمصان وأغطية بيرة ؟ |
Ich bringe Ihnen Essen und Decken. | Open Subtitles | سأجلب لك طعاماً وأغطية |
Die Innenstadt Teherans – in der sich ausgelassene junge Leute und Frauen in hochhackigen Schuhen tummeln, die ihre Kopftücher mit taillierten Jacken kombinieren – verkörpert einen Drang zum Fortschritt. Über 60% der Iraner sind nach der Islamischen Revolution von 1979 geboren worden und über 40% nach dem Ersten Golfkrieg zwischen Iran und Irak in den 1980er-Jahren. | News-Commentary | وتجسد منطقة وسط مدينة طهران ــ التي تعج بالشباب والنساء اللاتي يرتدين الكعب العالي وأغطية الرأس الرمزية والمعاطف المفتوحة فوق السروايل ــ التعطش إلى التقدم. إن أكثر من 60% من الإيرانيين ولِدوا بعد الثورة الإسلامية في عام 1979، وأكثر من 40% منهم ولِدوا بعد الحرب بين إيران والعراق في ثمانينيات القرن العشرين. والثورة في نظرهم جزء من التاريخ وليست المصدر الرئيسي لقيمهم الشخصية. |
Es war offensichtlich, dass die Gefangenen psychologischer Folter und schlimmsten körperlichen Strapazen ausgesetzt wurden. Der winzige Heizkörper in jeder Zelle dürfte gegen den von Oktober bis April herrschenden Frost kaum etwas ausgerichtet haben. | News-Commentary | كان من الواضح أن السجناء أخضِعوا للتعذيب النفسي إلى جانب مشاق بدنية رهيبة. ولم يكن بوسع المدفأة الضئيلة في كل زنزانة أن تعوض عن البرد القارس من أكتوبر/تشرين الأول إلى إبريل/نيسان إلا بالكاد. وكان السجناء ينامون على ألواح خشبية أو أسِرة حديدة مثبتة في الجدران. وكانت ملابسهم وأغطية الفراش مصنوعة من القطن وليس الصوف، وكانت حفرة مفتوحة تخدم كمرحاض للزنزانة. |