Die USA haben eine besondere Verpflichtung zur Hilfe. Sowohl durch ihre Handlungen als auch durch ihre Unterlassungen im Irak, in Syrien und andernorts im Mittleren Osten trägt die US-Außenpolitik eine nicht geringe Verantwortung für die Ereignisse, die zum Exodus der Flüchtlinge geführt haben. | News-Commentary | وتتحمل الولايات المتحدة مسؤولية خاصة عن المساعدة. فبسبب ما فعلته وما فشلت بالقيام به في العراق، وسوريا، وأماكن أخرى في الشرق الأوسط، تتحمل السياسة الخارجية الأميركية أكثر من مجرد مسؤولية بسيطة عن النتائج التي أدت إلى نزوح اللاجئين الجماعي. |
NEW YORK – Es wirkt als würden von allen Seiten dunkle finanzielle und wirtschaftliche Wolken heraufziehen: in der Eurozone, in den Vereinigten Staaten, in China und andernorts. | News-Commentary | نيويورك ــ يبدو أن السحب المالية والاقتصادية الداكنة المكفهرة تتجمع من كل اتجاه: منطقة اليورو، والولايات المتحدة، والصين، وأماكن أخرى من العالم. والواقع أن بيئة الاقتصاد العالمي في عام 2013 قد تكون صعبة للغاية ولا ملاذ فيها أو مأوى لأحد. |
Hat nicht der Beginn des 21. Jahrhunderts den Tod aller anderen Ideologien markiert – wobei der Raubtierkapitalismus in China dessen sanftere Ausprägungen in Europa und andernorts unter Druck setzt? Das Problem ist: Die Einstellungen in Bezug auf die Gesundheitsfürsorge sind etwas grundlegend Anderes. | News-Commentary | ألم تشهد بداية القرن الواحد والعشرين اضمحلال كافة الإيديولوجيات الأخرى، هذا فضلاً عن النظام الرأسمالي الخام الذي تتبناه الصين والذي فرض ضغوطاً على الأشكال الأكثر دماثة في أوروبا وأماكن أخرى من العالم؟ إن المشكلة تتلخص في الاختلافات الجوهرية بين المواقف المتعددة في التعامل مع الرعاية الصحية. |
aus verschiedenen Ländern, aus Syrien und dem Irak, aber auch aus Afghanistan, Bangladesch, Eritrea und anderen Ländern. | TED | خلال 2015، وصل إلى أوروبا قرابة المليون لاجئ ومهاجر من عدة دول، بالطبع من سوريا والعراق ومن أفغانستان أيضا وبنجلاديش وأريتريا وأماكن أخرى. |
Das Land war in eine rapide Abwärtsspirale von der Art geraten, die uns inzwischen aus Griechenland und anderen Teilen Europas vertraut ist. Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und die eingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen. | News-Commentary | بدأت المتاعب قبل أكثر من عشر سنوات، عندما لم تجد الأرجنتين خياراً سوى خفض قيمة عملتها والتخلف عن سداد ديونها. في ظل النظام القائم، كانت البلاد على مسار منحدر سريع من النوع الذي الآن مألوفاً في اليونان وأماكن أخرى من أوروبا. وكانت البطالة في ارتفاع حاد، وفشل التقشف في استعادة التوازن المالي، بل إنه عمل ببساطة على تفاقم الانحدار الاقتصادي. |
Wir haben in Standford und anderswo gelernt, dass es möglich ist, Krebsstammzellen zu entdecken, und zwar diejenigen, die für den Rückfall verantwortlich sind. | TED | تعلمنا في جامعة ستانفورد وأماكن أخرى أنه يمكن اكتشاف الخلايا الجذعية السرطانية، تلك التي يبدو فعلا أنها المسؤولة عن تفاقم المرض. |
Die Person, die meiner Meinung nach hierzu im Bereich des Gesundheitswesens die beste Arbeit zur Erschaffung eines Systems in einem sehr armen Gebiet geleistet hat, ist Dr. Paul Farmer, der, wie viele von Ihnen wissen, nun seit 20 Jahren mit seiner Gruppe "Partners in Health" vorrangig in Haiti arbeitet, wo sie begannen. Aber sie arbeiteten auch in Russland, in Peru und an anderen Orten weltweit. | TED | الشخص، في نظري، الذي أنجز أفضل عمل في قطاع الرعاية الصحية هذا، في بناء الأنظمة في المناطق الفقيرة جداً هو د.باول فارمر، الذي يعرفه الكثير منكم، الذي عمل الآن 20 سنة مع مجموعته، شركاء في الصحة، في الأساس في هاييتي حيث بدأ. لكنهم كذلك عملوا في روسيا، في بيرو وأماكن أخرى حول العالم. |
KOPENHAGEN – Was ist die größte Quelle der Gewalt in unserer Welt? Brutale Konflikte in Syrien, in der Ukraine und andernorts sind ständig Thema in den Nachrichten und deshalb würden viele vermutlich sagen Krieg. | News-Commentary | كوبنهاجن ــ تُرى ما هو أكبر مصدر للعنف في عالمنا؟ مع احتلال أخبار الصراعات الوحشية في سوريا وأوكرانيا وأماكن أخرى من العالم نشرات الأخبار وعناوين الصحف الرئيسية، ربما يتصور كثيرون أن الحرب هي أكبر مصدر للعنف. ولكن تبين أن هذا التصور خاطئ إلى حد مذهل. |
Doch in Amerika und andernorts gibt es einen deutlichen Rückgang der gesellschaftlichen Absicherung. Wer Arbeit hat, hat Angst, ob er sie wird behalten können; wer keine hat macht sich Sorgen, ob er wieder Arbeit findet. | News-Commentary | ولا يعكس الناتج المحلي الإجمالي ولا مؤشر التنمية البشرية التغيرات الطارئة بمرور الوقت أو الفوارق بين البلدان في مدى الضعف والتعرض للخطر. ولكن في أميركا وأماكن أخرى من العالم، حدث انخفاض ملحوظ في مستوى الأمان. فأولئك الذين يعملون في وظائف يخشون أن لا يتمكنوا من الاحتفاظ بها؛ وهؤلاء الذين بلا وظائف يخشون أنهم لن يتمكنوا من الحصول على وظيفة أبدا. |
Ohne reichlich vorhandene und preiswerte Energie sind alle Aspekte der Weltwirtschaft in Gefahr. So steigen etwa die Nahrungsmittelpreise analog zu den in die Höhe schnellenden Ölpreisen, teilweise aufgrund der erhöhten Produktionskosten, zugleich aber auch, weil Agrarflächen in den USA und andernorts von der Nahrungsmittelproduktion auf die Produktion von Biokraftstoffen umgestellt werden. | News-Commentary | وبدون توفر الطاقة وانخفاض تكلفتها يصبح كل جانب من جوانب الاقتصاد العالمي عُـرضة للتهديد. على سبيل المثال، تتزايد أسعار الأغذية ارتفاعاً مع ارتفاع أسعار النفط التي بلغت عنان السماء، وهو ما يرجع جزئياً إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج، ولكنه يرجع أيضاً إلى تحويل الأراضي القابلة للزراعة في الولايات المتحدة وأماكن أخرى من العالم من إنتاج الغذاء إلى إنتاج الوقود الحيوي. |
Ich bin leidenschaftlich an der Zukunft der Menschheit interessiert, besonders auf dem Mond und dem Mars und anderswo im Sonnensystem. | TED | إنني مهتمةٌ بشغف في مستقبل البشر ، وفي القمر ، وفي كوكب المريخ خاصةً ، وأماكن أخرى أيضاً في النظام الشمسي. |
Also beteiligten wir uns und arbeiteten in den Innenstädten und anderswo. Ich werde auch auf mehrere andere Projekte eingehen. | TED | فانخرطنا وعملنا في مدن داخلية وأماكن أخرى. وبعد ذلك سأقوم بشرح المزيد من المشاريع. |
Ihr Bruder alleine kann aber unmöglich 2000 Flugblätter am 28. Januar... in München in den Telefonkabinen in die Telefonbücher gesteckt... und an anderen Orten ausgelegt haben. | Open Subtitles | لكن ليس ممكناً لأخيكِ أن يقوم بلصق (2000) منشور في أكشاك الهواتف ودفاترِ الهواتف في "ميونخ" وأماكن أخرى |