Wir tun unser Bestes, um zu ignorieren, dass wir sie nicht immer haben und dass es nicht für alles eine Erklärung gibt. | TED | نفعل ما بوسعنا لنتجاهل الحقيقة أننا لا نمتلكها دائما، وأننا لا نستطيع تفسير كل شيء. |
Zeigen wir ihnen, dass das Aussehen nur ein Teil unserer Identität ausmacht, und dass wir sie eigentlich lieben, für das, was sie sind, was sie tun und was sie uns für ein Gefühl geben. | TED | دعنا نريهم أن مظهرهم هو جزء واحد فقط من هويتهم وأننا نحبهم لذواتهم و أفعالهم وللمشاعر التي يحسسونا بها |
Wir beide wissen, dass wir uns rund um die Uhr im Krieg befinden. | Open Subtitles | وأنا وأنت نعلم المواطن المتوسط ممن ليس وأننا بحرب 24ساعة كل يوم. |
Mein Eindruck war, dass wir uns jederzeit gut verstanden haben und offen miteinander reden konnten. | Open Subtitles | وانطباعي كان أنك تتمتع بتفهم عميق وأننا كنا قادرين على أن نتحدث بوضوح معاً. |
Tatsächlich wissen wir von keinem der Modelle in Vermeers Gemälden, wer sie sind, und wir wissen nur sehr wenig über Vermeer selbst. | TED | في الحقيقة إننا لا نعلم أي من العارضات في أي من لوحات فيرمير وأننا نعرف الشيء القليل عن فيرمير نفسه |
Er hat diese wirre Idee, dass die Zompokalypse eigentlich die Wiederkunft Christi ist, und wir die Zs beschützen müssen, statt sie zu töten. | Open Subtitles | أخذ على عاتقه فكرٌ جنونيه قرر أن زومبي نهاية العالم هو في الواقع المجيء الثاني وأننا بحاجة لانقاذ الزومبي، وليس قتلهم |
Wir stimmten dafür, weil wir wussten, dass es nur kurzfristig sein würde. | Open Subtitles | صوتنا على هذا وأننا نعرف انه سيكون اتفاق على مدى قصير |
Und das ist, dass wir in einem souveränen Universum leben, dass wir Teil eines brillanten Planeten sind. und dass wir von Genie umgeben sind. | TED | هو أننا نعيش في كون مقتدر، و أننا جزء من كوكب رائع. وأننا محاطون بالعباقرة. |
Das zeigt uns, dass wir alle im gleichen Boot sitzen und dass wir alle der Kurve hinterherhinken. | TED | تقول هذه الجائحة أننا جميعًا معًا في هذه المحنة، وأننا جميعًا متأخرون. |
Und ich persönlich glaube, dass wir an einer Schwelle stehen, und dass wir durch die Anwesenheit und Hilfe von Menschen wie Sie, die Prophezeiung von Jesaja verwirklichen können. | TED | وأعتقد ، شخصيا ، وأننا على وشك ، وأنه مع وجود ومساعدة من أشخاص مثلكم هنا ، يمكننا تحقيق نبوءة إسياه. |
und dass diese Verbindungen tatsächlich unüberschaubar sind, und dass wir alle in diese ausgedehnten gegenseitigen Verbindungen eingebettet sind. | TED | وأنه في الحقيقة، هذه الوصلات كانت شاسعة، وأننا جميعاً جزء لا يتجزأ في هذه المجموعة الواسعة من الوصلات مع بعضنا البعض. |
dass wir als Menschen nicht vollständig entwickelt sind, solange wir uns nicht um Menschenrechte und Grundwerte kümmern. | TED | وأننا لن نكون بشراً مكتملين التطور حتى نهتم بحقوق البشر والكرامة الإنسانية. |
Ich, 21 Jahre, dachte, dass wir Italiener gute Menschen sind und gute Arbeit in Afrika leisteten. | TED | كنت أظن، وأنا في سن الواحد والعشرين، أننا، نحن الايطاليون، أهل خير وأناس طيبون وأننا نقوم بعمل جيد في أفريقيا |
Wir bitten Sie, das Bewusstsein für Alzheimer zu fördern; es ist eine Krankheit und wir können sie heilen, wenn wir es versuchen. | TED | نحتاجكم لزيادة الوعي بأن الزهايمرز مرض، وأننا لو حاولنا فسنغلبه. |
und wir weisen darauf hin, dass sie dafür verantwortlich sind... und dass wir uns nicht erpressen lassen. | Open Subtitles | وبالطبع, نُشير إلى أن مسؤلية تقطيعها تقع عليهم وأننا لا نستسلم للأبتزاز |
- und wir sehen deine Fresse nie wieder. | Open Subtitles | وأننا لن نرى وجهك السمين الملعون مرة أخرى نعم هذا صحيح |
Yeah, nun, vielleicht können wir dir bei deinen Helfen, weil wir nicht weiterkommen. Ich | Open Subtitles | ..نعم، بإمكاننا مساعدتك في هذه الحالة خاصة وأننا لم نتوصل إلى نتيجة |