Sie sah mich bei der Arbeit und ermutigte mich, meinen Blick in die Zukunft zu richten und nicht in die Vergangenheit. | TED | شاهدتني وأنا أعمل وشجعتني على التركيز على مستقبلي وأن لا أنغمس في ماضي. |
Sprachen, die Raum für unser authentisches Selbst schaffen und nicht den Standard für das aufdrängen, was Männlichkeit und Weiblichkeit bedeuten sollen. | TED | تلك المتعلقة بخلق مسافات لنا لنكون ذواتنا الأصيلة وأن لا نفرض هذا المعيار لما يجب أن تكون عليه الذكورة أو الأنوثة. |
- und nicht die Zeitung umdrehen, um die Lösung zu kriegen. | Open Subtitles | وأن لا نقلبها رأساً على عقب لنرى للإجابة |
Ja, und wenn du ein Krimineller bleiben willst,... und nicht ein -sagen wir mal- Insasse werden willst,... solltest du vielleicht mal erwachsen werden und auf deinen Anwalt hören. | Open Subtitles | نعم، وإن كنت تريد أن تبقى مجرماً وأن لا تصبح مداناً عندها يجب عليك أن تكبر وتستمع إلى المحامي الخاص بك |
Sparen Sie es sich. Mir wurde gesagt, Ihnen diesen Schreibtisch zu geben und nicht zu fragen. | Open Subtitles | احتفظ بكلماتك، لقد طُلب مني، أن أعينُكَ في هذا المكتب، وأن لا أسئل أسئلة |
Sie verlässt sich auf uns, wenn sie sich verletzlich und alleine fühlen, und wir reden übers tanzen und rummachen... und nicht mal annähernd gute Freund für sie zu sein, in ihrer Not. | Open Subtitles | إنها تعتمد علينا أثناء شعورها بالضعف والوحدة، ونحن نتحدث عن الرقص والجماع وأن لا نكون نصف أصدقاء محترمين لها |
Es wieder zu lieben und nicht in unseren Häusern zu bleiben. | Open Subtitles | وأن نستعيد حبنا لهذا البلد, وأن لا نبقى في منازلنا.. هذا صعب. |
Lorenzetti nennt sie "Gemeinde". Im Grunde sagt er den Sienesen, dass sie sich selbst regieren müssen, und nicht ein König oder ein Tyrann. | TED | يطلق (لورنزيتي) عليه (عامة الشعب)، وهو يخبر الشعب السييني أنه يجب عليهم حكم أنفسهم وأن لا يدعوا الأمر لملك أو طاغية. |
ob das unter uns bleiben kann, und nicht zu Pegasus zurückgeht? | Open Subtitles | هل يمكن لهذا أن يبقى بيننا، وأن لا يصل إلى "بيغاسوس"؟ |