"وإذا بدأنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn wir
        
    wenn wir es hinkriegen, Mitgefühl für einander zu entdecken, ergibt sich auch die Gelegenheit, eine gemeinsame Basis zu entwickeln. TED وإذا بدأنا في إيجاد شفقة لبعضنا سيكون لدينا فرصة لبناء أرض مشتركة
    Okay, ich glaube, ich habe hier ein paar, die für uns in Frage kommen könnten, und wenn wir jetzt anfangen, zu sparen, glaube ich, sollten wir es uns leisten können. Open Subtitles حسنا اعتقد أني وجدت بضع قاعات أتعلم قد تناسبنا وإذا بدأنا بالإدخار الآن
    Ich war völlig verblüfft von der Erkenntnis, dass nahezu alles, was wir meinen, über Sucht zu wissen, falsch ist. wenn wir die neuen Erkenntnisse über Sucht verinnerlichen, müssen wir wohl sehr viel mehr ändern als nur unsere Drogenpolitik. TED والشيء الذي أدركته وفاجأني كثيرًا هو أن كل ما نعرفه تقريبًا عن الإدمان ليس صحيحًا. وإذا بدأنا باستيعاب المفهوم الجديد للإدمان، أعتقد أننا عندها سنقوم بتغير ما هو أكثر بكثير من سياستنا تجاه المخدرات.
    - Aber wenn wir es jetzt publik machen... - Was? Open Subtitles تعلمين وإذا بدأنا نخبر الناس- ماذا؟
    wenn wir nun in diese genetische Information hineinschauten, sähen wir eine Anzahl der üblichen Verdächtigen – natürlich eine Menge menschlicher genetischer Information, aber auch bakterielle und virale Information, meistens von Dingen in Ihrer Nase, die vollkommen harmlos sind. TED وإذا بدأنا النظر في تلك المعلومات الوراثية، سوف نرى عددا من المشتبه بهم المعتادين هناك -- وبطبيعة الحال، الكثير من المعلومات الوراثية البشرية، لكن أيضا معلومات بكتيرية وفيروسية، مصدر معظمها هي الأشياء الغير مؤذية تماما داخل أنوفكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus