"وإذا نظرت" - Traduction Arabe en Allemand

    • und wenn man sich
        
    • sieht man
        
    und wenn man sich die Kulturen rund um den Erdball betrachtet muss man nur ihre Mythologie verstehen und man wird erkennen, wie sie sich verhalten und wie sie Geschäfte machen. TED وإذا نظرت للثقافات حول العالم كل ما عليك فعله هو فهم خلفيتهم الأسطوريه وستفهم كيف يتصرفون، وكيف يقومون بالأعمال
    und wenn man sich beispielsweise die Unabhängigkeitserklärung ansieht, sprechen sie über Natur und den Gott der Natur. TED وإذا نظرت , على سبيل المثال , في إعلان الإستقلال , إنهم يتحدثون عن الطبيعة وطبيعة الله .
    und wenn man sich französische Texte anschaut, dann sieht es ein wenig anders aus, oder bei Italienisch oder Deutsch. Sie alle haben eine eigene Häufigkeitsverteilung, TED وإذا نظرت الى النصوص الفرنسية يبدو الامر مختلفاً قليلاً او الايطالية او الالمانية جميعها لديها تكرارها الترددي الخاص بها
    sieht man sich die Geschichte des moralischen Fortschritts an, dann lässt sich ein roter Faden erkennen, von vernünftigen Argumenten zu den Veränderungen in unserer Gefühlswelt. TED وإذا نظرت إلى تاريخ التطور الأخلاقي بإمكانك أن تتبع طريقاً مباشرًا من الحوارات المنطقية إلى التغيرات الفعلية في طريقة شعورنا.
    Wenn man tief in den Nachthimmel blickt, sieht man Sterne, und wenn man tiefer blickt, sieht man noch mehr Sterne, und tiefer, Galaxien, und tiefer, noch mehr Galaxien. TED إذا نظرت بتمعن إلى السماء ليلا، سترى النجوم، وإذا نظرت بتمعن أكثر، سترى نجوما أكثر، أبعد من ذلك سترى المجرات، وأبعد أكثر، مجرات أكثر،
    und wenn man sich die Regierungen auf der ganzen Welt ansieht, Bildungsministerien neigen dazu, die Konservativsten unter ihnen zu sein und auch diejenigen, die große Lohn- und Gehaltslisten haben. TED وإذا نظرت إلى الحكومات حول العالم، وزارات التعليم تميل إلى أن تكون الأكثر محافظة، وأيضًا الوزارات التي لديها رواتب ضخمة.
    und wenn man sich anschaut, wie sie das Bundestelekommunikationsgesetz anwenden,... entspricht das der Wahrheit. Open Subtitles وإذا نظرت لطريقة إستعمالهم للقانون ... الإتحادي للإتصالات فهم لا يكذبون
    Wenn wir also alle diese Komfort-Kurven übereinanderlegen, sehen wir, dass an diesen Orten die Lufttemperatur zwischen 25 und 35 Grad lag, und wenn man die Linie weiterverfolgt zu 30 Grad Celsius Umgebungstemperatur, dann sieht man, dass es alle Arten von Wolhlbefinden gab, alle Arten von gefühltem Freiluftkomfort, die von sehr angenehm bis sehr unangenehm reichen. TED لو قمت بوضع كل هذه الظروف المريحة على الرسم البياني ، فإن مانراه هو في كل هذه الأماكن، درجة حرارة الطقس كانت تتراوح ما بين 25 إلى 35 وإذا نظرت إلى خط الـ 30 , خط الـ 30 درجة مئوية لدرجات الحرارة المحيطة. لو ذهبت على طول هذا الخط ، ترى أنه كان هناك جميع أنواع الراحة ، كل أنواع الراحة الخارجية المحسوسة ، تتراوح بين مريح جداً إلى غير مريح على الإطلاق
    Das war ein xkcd-Comic von vor einigen Jahren, und der Zeichner schlägt vor, dass wir alle Merksätze nutzen sollten. Wenn man sich die zweite Reihe des Comics ansieht, sieht man wie der Zeichner vorschlägt, dass der Merksatz "Correct horse battery staple" ein sehr starker Merksatz wäre und sehr einfach zu merken ist. TED كان هذا كاريكاتور (اكس كي سي دي) منذ بضعة سنوات وأشار الفنان إلى أنه يجب علينا جميعًا استخدام عبارات مرور وإذا نظرت إلى الصف الثاني من هذا الكاريكاتور ستجد أن الفنان يشير إلى أن عبارة المرور "صحيح الحصان البطارية الأساسية" ستكون عبارة مرور قوية جدًا وأحيانًا سهلة التذكر بالفعل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus