"وإعادة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Rückführung
        
    • und die
        
    • Wiedereingliederung
        
    • Rückgabe
        
    • Wiederherstellung
        
    • und ihre
        
    • Rehabilitation
        
    • den Wiederaufbau
        
    • und neu
        
    • wieder
        
    • Demobilisierung
        
    • sowie
        
    • und der
        
    • Wiederansiedlung
        
    • Rückkehr
        
    Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung, Rückführung und Neuansiedlung UN نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين
    Wir schicken ein Rettungsteam das die ausgefallenen Harvester repariert, und die Basis wieder zum Laufen bringt. Open Subtitles وما سنفعله هو أننا سنرسل مجموعة إنقاذ لإصلاح الحاصدة المعطلة وإعادة المحطة للوقوف على قدميها
    Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung, Repatriierung und Neuansiedlung UN نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين
    Restitution umfasst je nach den Umständen die Wiederherstellung der Freiheit, des Genusses der Menschenrechte, der Identität, des Familienlebens und der Staatsangehörigkeit, die Rückkehr an den Wohnort, die Wiederherstellung des Beschäftigungsverhältnisses und die Rückgabe des Eigentums. UN ويتضمن الرد، حسب الاقتضاء، ما يلي: استرداد الحرية، والتمتع بحقوق الإنسان، واسترداد الهوية، والحياة الأسرية والمواطنة، وعودة المرء إلى مكان إقامته، واسترداد الوظيفة، وإعادة الممتلكات.
    unter Hervorhebung der dringenden Notwendigkeit der Wiederherstellung und des Wiederaufbaus der Infrastruktur, UN وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى إصلاح الهياكل الأساسية وإعادة بنائها،
    Denn, nur wenn Sie sich Ihrer eigenen Sterblichkeit bewusst sind, werden Sie Ihre Prioritäten neu bewerten und ihre Ziele im Leben neu abstecken. TED لأن معدل الوفيات التي تواجهك تؤدي إلى إعادة تقييم الأولويات , وإعادة تنظيم أهدافك في الحياة , أكثر من أي شيء آخر.
    Für Sudan hatte das UNHCR weniger als die Hälfte der 8,8 Millionen Dollar erhalten, die für den Beginn der erwarteten Rückführung und Wiedereingliederung von bis zu 600.000 Flüchtlingen, die sich derzeit in Nachbarländern aufhalten, notwendig sind. UN وبالنسبة للسودان، تلقت المفوضية أقل من نصف مبلغ 8.8 مليون دولار المطلوب للبدء في العملية المتوقعة لإعادة ما يصل عددهم إلى 000 600 لاجئ الموجودين حاليا في البلدان المجاورة إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Verhütung und Bekämpfung korrupter Praktiken und des illegalen Transfers von Geldern sowie Rückführung dieser Gelder in ihre Ursprungsländer UN 55/188 - منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية
    unterstreichend, dass die Verhütung und Bekämpfung korrupter Praktiken und des Transfers von Geldern illegaler Herkunft und die Rückführung dieser Gelder ein wichtiges Element für die Mobilisierung von Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung darstellen, UN وإذ تؤكد حقيقة أن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وإعادة تلك الأموال أمر يشكل عنصرا هاما في تعبئة الموارد من أجل التنمية،
    ii) übereinkommen, dem Generalsekretär die Autorität und die Ressourcen zur Durchführung eines einmaligen Abfindungsprogramms zu übertragen, um den Personalbestand aufzufrischen und umzustrukturieren, damit er den gegenwärtigen Bedürfnissen gerecht wird; UN '2` الموافقة على تزويد الأمين العام بالسلطة والموارد اللازمة لعرض ترك الخدمة مقابل عوض على الموظفين التماسا لتجديد وإعادة تكوين هيئة الموظفين من أجل الوفاء بالاحتياجات الراهنة؛
    Der Sicherheitsrat betont die Dringlichkeit und die zwingende Notwendigkeit der Durchführung des Prozesses der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung. UN ”ويؤكد مجلس الأمن الحاجة الملحة والماسة إلى تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Gleichzeitig führt sie mit einigen paramilitärischen Gruppen Gespräche, die auf die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung dieser Gruppen gerichtet sind. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تتابع المحادثات مع بعض الجماعات شبه العسكرية بهدف نزع سلاحها وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Verhütung und Bekämpfung korrupter Praktiken und der Übertragung von Vermögenswerten illegaler Herkunft sowie Rückgabe dieser Vermögenswerte, insbesondere an die Ursprungsländer, im Einklang mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption UN 62/202 - منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Ebenso ausschlaggebend sind die Bemühungen der Organisation um die Verbesserung der Regierungsführung in allen Entwicklungsregionen und um die Wiederherstellung der Rechtsstaatlichkeit und der staatlichen Institutionen in kriegszerrütteten Ländern, wenn sichergestellt werden soll, dass die Demokratie Fuß fasst und auf Dauer Bestand hat. UN وبالمثل، تكتسي جهود المنظمة لتحسين الحكم في جميع أنحاء العالم النامي، واستعادة سيادة القانون وإعادة بناء المؤسسات الحكومية في البلدان الممزقة بالحروب أهمية حاسمة لكفالة تجذر الديمقراطية وترسخها.
    Wenn Thompson Needle jetzt mit einer Sicherheitsspritze auf den Markt käme, und ihre Firma neu ausrüsten. Open Subtitles إذا كان تومسون إبر ستطلق إبرة السلامة الحاجة إلى إعادة تنظيم وإعادة تشكيل الشركة.
    Aber es ist auch relevant bei Krankheit und Rehabilitation. TED لكنها أيضا ذات صلة بالمرض وإعادة التأهيل.
    (Frau) Wir nähern uns nun dem für den Wiederaufbau gesicherten Bereich, auch Bezirk Eins genannt. Open Subtitles نحن متجهون إلى منطقتنا الخاصة بالأمن وإعادة الإعمار التي تم تعينها باعتبارها المنطقة 1.
    Wir haben die Einzäunung aufgebaut. Jetzt sollen wir sie abbauen und neu aufbauen. Open Subtitles ثبتنا سياج محيط منذ أشهر والآن يريدون منا العودة لقطعه وإعادة عمله
    erneut erklärend, dass sich die Regierung der nationalen Aussöhnung in umfassender Weise sofort dem Programm der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung, namentlich der Auflösung der Milizen, sowie der Umstrukturierung der Streitkräfte widmen muss, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى أن تلتزم حكومة المصالحة الوطنية التزاما تاما وفوريا ببرنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك تفكيك الميليشيات، وبإعادة تشكيل القوات المسلحة،
    Der Sicherheitsrat bittet daher den Premierminister und die von ihm geführte Regierung der nationalen Aussöhnung, sofort alle erforderlichen Schritte zur gleichzeitigen Durchführung des Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms und der Identifikationsmaßnahmen zu unternehmen. UN ”ويدعو مجلس الأمن لذلك رئيس الوزراء وحكومة المصالحة الوطنية التي يقودها إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة، على الفور، لتنفيذ عمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتحديد الهوية في آن معا.
    • die Repatriierung, Aufnahme, Wiederansiedlung und Wiedereingliederung sierraleonischer Exkombattanten, die sich im Ausland aufhalten, zu überwachen; UN • رصد عودة المقاتلين السابقين السيراليونيين من الخارج واستقبالهم وتوطينهم من جديد وإعادة إدماجهم؛
    nun.... zum elend unserer feinde und die Wiedervereinigung von Freunden Rückkehr von den toten. Open Subtitles حَسناً، ثمّ إلى بؤسِ أعدائنا وإعادة لمّ شمل الأصدقاءِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus