"وإنه لأمر" - Traduction Arabe en Allemand

    • Es ist
        
    • Und es grenzt fast an
        
    Es ist schön und gut, sich mit Bauerntölpeln zu prügeln, aber Es ist was anderes, gegen einen Engländer anzutreten. Open Subtitles وإنه لأمر رائع منك أن تحارب طائفة من السذج ولكن محاربة رجل إنجليزي أمر مختلف
    Was sagt Oma? Sie sagt, "Ich bin im Himmel und Es ist toll. TED ماذا قالت الجدة؟ وتقول : "أنا في السماء وإنه لأمر رائع.
    Es ist eine Riesensache. Sie haben gewaltige Quoten. Open Subtitles وإنه لأمر هائل ، لديك خلاف هائلة،
    Und es grenzt fast an Komik, dass Sie tatsächlich der Meinung sind... sich der Modewelt zu entziehen und das, obwohl Sie... einen Pullover tragen, der... von den Menschen in diesem Raum für Sie ausgewählt wurde. Open Subtitles وإنه لأمر سخيف أنتعتقديبأنإختيارك... يعفيك من صناعة الأزياء بينمافيالحقيقة...
    Und es grenzt fast an Komik, dass Sie tatsächlich der Meinung sind... sich der Modewelt zu entziehen und das, obwohl Sie... einen Pullover tragen, der... von den Menschen in diesem Raum für Sie ausgewählt wurde. Open Subtitles وإنه لأمر سخيف أن تعتقدي بأن إختيارك... يعفيك من صناعة الأزياء بينما في الحقيقة...
    Und Es ist positiv, dass der öffentliche Sektor sich vermehrt dem Problem der Arbeitslosigkeit zuwendet – sehr positiv sogar. Doch leider wird dieser Wandel das Problem nicht lösen, das am sozialen Gefüge jeder Gesellschaft nagt. News-Commentary باختصار، نستطيع أن نتوقع من البنوك المركزية أن تولي البطالة قدراً أعظم من الاهتمام. وإنه لأمر طيب أن يولي القطاع الرسمي مشكلة البطالة المزيد من الاهتمام ــ أمر طيب للغاية. ولكن من المؤسف رغم ذلك أن هذا التحول لن يحل المشكلة التي تتسبب في تآكل النسيج الاجتماعي لأي مجتمع.
    Es trägt dazu bei, die Weltwirtschaft in einem offenen, regelbasierten System auf der Grundlage des Völkerrechts zu verankern. Es ist gut, die proaktivere Einstellung unserer asiatischen Partner bei der Fortschreibung dieses Prozesses zu erkennen, doch mehr ist zu tun. News-Commentary إن إطار منظمة التجارة العالمية، الذي أعطاه الاتحاد الأوروبي الأولوية دوماً، أصبح معترفاً به على نحو متزايد باعتباره عنصراً أساسياً في تحقيق الازدهار العالمي. فهو يساعد في ترسيخ الاقتصاد العالمي في ظل نظام مفتوح قائم على قواعد ثابتة ويستند إلى القانون الدولي. وإنه لأمر طيب أن نرى ذلك الموقف الأكثر إيجابية الذي تبناه شركاؤنا الآسيويين في دفع هذه العملية إلى الأمام، ولكن الأمر يتطلب المزيد من العمل.
    Schon Monate bevor er aus dem Amt schied, wirkte Präsident Bush wie ein Reh im Scheinwerferlicht – gelähmt, kaum in der Lage irgendetwas zu unternehmen. Es ist eine Erleichterung, dass die USA endlich einen Präsidenten haben, der fähig ist zu handeln, und das, was er bisher unternommen hat, wird einen großen Unterschied machen. News-Commentary بيد أن أوباما ورِث اقتصاداً يتجه نحو الحضيض، وما كان بوسعه أن يقلب الموازين أثناء الفترة القصيرة التي مرت منذ توليه منصبه. وكان الرئيس بوش يبدو وكأنه عاجز تمام العجز ـ مشلول وغير قادر على القيام بأي تحرك ـ طيلة الأشهر التي سبقت رحيله عن منصبه. وإنه لأمر يبعث على الارتياح أن الولايات المتحدة أصبح لديها أخيراً رئيس قادر على التصرف، والحقيقة أن ما فعله حتى الآن سوف يُـحدِث اختلافاً كبيراً.
    Es ist sehr schade, dass die offiziellen Verhandlungen mit Iran inmitten westlicher Forderungen, dass Iran alle seine Aktivitäten im Zusammenhang mit einer Anreicherung einstellt, seit 2005 zum Erliegen gekommen sind. Drei Jahre sind verschwendet worden und wir haben keinerlei Anzeichen für eine Einstellung oder Bereitschaft zu verhandeln gesehen. News-Commentary سوف تستمر الخيارات المتاحة أمام الغرب في التضاؤل إذا ما أصر على مساره الحالي. وإنه لأمر مؤسف حقاً أن المفاوضات الرسمية مع إيران قد توقفت منذ عام 2005، وسط المطالبات الغربية بتعليق إيران لكل الأنشطة المرتبطة بالتخصيب. لقد أهدرنا ثلاثة أعوام، ولم نر أي إشارة لتعليق عمليات التخصيب أو الاستعداد للتفاوض.
    Es ist eine gute Sache. Open Subtitles وإنه لأمر جيد.
    Die Welt durchläuft eine der größten Wirtschaftskrisen seit Jahrzehnten. Es ist an der Zeit, den G8-Spitzen Folgendes ins Stammbuch zu schreiben: „Entweder ihr nehmt euch zusammen oder ihr trefft euch im nächsten Jahr überhaupt nicht mehr“. News-Commentary إن الوقت ليس في صالحنا، فالمشاكل العالمية تتفاقم بسرعة. والعالم يمر اليوم بأعظم أزمة اقتصادية يشهدها منذ عقود. ولقد حان الوقت لكي نقول لزعماء مجموعة الثماني: "أن لم توحدوا جهودكم فلا تكلفوا أنفسكم عناء الاجتماع في العام القادم". وإنه لأمر مخزٍ للغاية أن نراقب أشخاصاً ناضجين وهم يجتمعون لمجرد الحصول على الفرصة للظهور الإعلامي.
    Es ist erstaunlich, dass die Welt sofort mobilisierte, als es darum ging, den Irak 1991 aus Kuwait zu drängen, aber in Syrien seit mehr als zwei Jahren zaudert, obwohl zehntausende Syrer getötet und ihr Land – eine Wiege der Zivilisation – verwüstet wurde. „Humanitäre“ Interventionen – also Maßnahmen, die in der Sorge um das Schicksal unserer Mitmenschen begründet sind - werden oft als Ausdruck moralischer Bedenken beschrieben. News-Commentary وبرغم كل الإعلانات القويمة الورعة عن "عدم تكرار ذلك أبدا"، وهو الشعار الناشئ عن الهولوكوست (المحرقة)، فإن القتل بالجملة يكاد لا يستحث التدخل الأجنبي على الإطلاق. وإنه لأمر مذهل أن نتصور كيف حشد العالم قواه على الفور لدفع العراق إلى الخروج من الكويت في عام 1991، ولكنه ظل مرتعشاً متردداً لأكثر من عامين في حين يُقتَل عشرات الآلاف من السوريين، وتتحول بلدهم، مهد الحضارة، إلى خراب تام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus