Dort treffe ich dich, und wenn ich das Schloss knacken muss. | Open Subtitles | سألقك هنا، أبتاه. حتى وإنْ اضطررت أن أكسر القفل. |
und wenn das Dinge ändern kann, um so besser. | Open Subtitles | وإنْ كان ذلك سيغيّر الأمور سيكون ذلك أفضل. |
und wenn Sie mir Immunität geben, sage ich Ihnen alles, was Sie wollen. | Open Subtitles | وإنْ أعطيتِني حصانةً، فسأخبركِ بأيّما تريدين أن تعرفيه. |
und wenn ihr die nächsten sein wollt, kann ich euch nicht aufhalten, aber keine Waffe wird dieses Lager verlassen! | Open Subtitles | وإنْ أردتم أنْ تكونوا التالين, لا يمكنني إيقافكم ولكن لنْ يغادر سلاح هذا المخيم |
und wenn ihr es nicht mögt, zahlt mir, was ihr mir schuldet, oder diese Farm und eure Leben... gehören mir. | Open Subtitles | وإنْ لمْ يعجبكما الأمر ادفعا ما تدينان به لي وإلّا فإنّ هذه المزرعة وحياتكما تصبح لي |
und wenn du der Sklave von Bo Peep wirst, mach du genau das Gleiche. | Open Subtitles | وإنْ أصبحتما عبدَين ستفعلان الأمور نفسها |
Ich weiß, wie das Gerät funktioniert. und wenn ich dort drauf bin, seid Ihr es auch. | Open Subtitles | أعرف كيف يعمل هذا الجهاز وإنْ كنتُ فيه، فأنتَ فيه أيضاً |
und wenn er dir versprach, deine Kräfte zu entfernen, höre nicht auf ihn. | Open Subtitles | وإنْ وعدكِ بتخليصك مِنْ قدراتك فلا تصغي إليه |
und wenn man sich verschätzt, gibt es keine Auslaufzone. | Open Subtitles | وإنْ ارتكبتُم خطأً فإنه خالِ مِن مناطق الأمان على جانبيه |
Wenn wir dieses Wagnis eingehen - und wenn wir gemeinsam handeln - können wir erreichen, dass die Menschen überall in größerer Sicherheit und in größerem Wohlstand leben und dass sie besser in der Lage sind, ihre grundlegenden Menschenrechte zu genießen. | UN | ويمكننا، إنْ نحن أقدمنا على العمل بجرأة، وإنْ تكاتفنا معا، أن نجعل الناس في كل مكان أكثر أمنا، وأكثر رخاء، وأوفر قدرة على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم. |
Aber der Stimmbandnerv ist im Weg, und wenn wir den knicken... | Open Subtitles | لكن العصب الرَّاجع فى الطريق، وإنْ شبكنا ذلك... |
und wenn nicht, ist das auch cool. | Open Subtitles | وإنْ لمْ يكن، ذلك باردُ أيضاً. |
und wenn du mir vergeben könntest, brächte ich mich um und fände Frieden. | Open Subtitles | وإنْ صفحتِ عني، سأقتل نفسي وأنهي حياتي. |
und wenn unser affenartiger Freund eine Andeutung ist, wissen wir wohl genau, wer in unsere Burg eingezogen ist. | Open Subtitles | وإنْ كان صديقنا القرد مؤشّراً... فأظنّنا نعرف بالضبط مَنْ يقيم في قلعتنا |
"und wenn du genug Glück hast, deine wahre Liebe zu finden, wirst du jeden Tag dafür kämpfen." | Open Subtitles | "وإنْ حالفك الحظّ يوماً ووجدت حبّك الحقيقيّ، فناضل لأجله كلّ يوم" |
Sie weiß, dass wir sie unterstützen, egal was, und wenn sie ihre Kräfte loswerden will, nun... vielleicht ist es dann keine schlechte Sache. | Open Subtitles | تعرف أنّنا سنساندها بكلّ حال ...وإنْ كان التخلّص مِن السحر هو ما تريده ربّما لن يكون أمراً سيّئاً |
und wenn du es nicht wirst, werde ich zusehen, dass du es tust. | Open Subtitles | وإنْ رفضتِ فسأحرص على أنْ تفعلي ذلك |
und wenn nicht, dann mit wem. | Open Subtitles | وإنْ لمْ يكن، اذن مَع من |
und wenn schon, so musste es kommen. | Open Subtitles | وإنْ .. الحرب واقعة لا محالة. |
Nein, Lursa, ich habe die Waffe, und wenn ich sie euch geben soll, dann würde ich euch raten, in Zukunft etwas vorsichtiger zu sein. | Open Subtitles | كلا، (لورسا)، لديّ سلاح وإنْ تريدني أن أسلِّمكِ إياه، كنتُ سأنصحكِ أن تكوني أكثر يقظة في المستقبل. |