"وإنْ" - Traduction Arabe en Allemand

    • und wenn
        
    Dort treffe ich dich, und wenn ich das Schloss knacken muss. Open Subtitles سألقك هنا، أبتاه. حتى وإنْ اضطررت أن أكسر القفل.
    und wenn das Dinge ändern kann, um so besser. Open Subtitles وإنْ كان ذلك سيغيّر الأمور سيكون ذلك أفضل.
    und wenn Sie mir Immunität geben, sage ich Ihnen alles, was Sie wollen. Open Subtitles وإنْ أعطيتِني حصانةً، فسأخبركِ بأيّما تريدين أن تعرفيه.
    und wenn ihr die nächsten sein wollt, kann ich euch nicht aufhalten, aber keine Waffe wird dieses Lager verlassen! Open Subtitles وإنْ أردتم أنْ تكونوا التالين, لا يمكنني إيقافكم ولكن لنْ يغادر سلاح هذا المخيم
    und wenn ihr es nicht mögt, zahlt mir, was ihr mir schuldet, oder diese Farm und eure Leben... gehören mir. Open Subtitles وإنْ لمْ يعجبكما الأمر ادفعا ما تدينان به لي وإلّا فإنّ هذه المزرعة وحياتكما تصبح لي
    und wenn du der Sklave von Bo Peep wirst, mach du genau das Gleiche. Open Subtitles وإنْ أصبحتما عبدَين ستفعلان الأمور نفسها
    Ich weiß, wie das Gerät funktioniert. und wenn ich dort drauf bin, seid Ihr es auch. Open Subtitles أعرف كيف يعمل هذا الجهاز وإنْ كنتُ فيه، فأنتَ فيه أيضاً
    und wenn er dir versprach, deine Kräfte zu entfernen, höre nicht auf ihn. Open Subtitles وإنْ وعدكِ بتخليصك مِنْ قدراتك فلا تصغي إليه
    und wenn man sich verschätzt, gibt es keine Auslaufzone. Open Subtitles وإنْ ارتكبتُم خطأً فإنه خالِ مِن مناطق الأمان على جانبيه
    Wenn wir dieses Wagnis eingehen - und wenn wir gemeinsam handeln - können wir erreichen, dass die Menschen überall in größerer Sicherheit und in größerem Wohlstand leben und dass sie besser in der Lage sind, ihre grundlegenden Menschenrechte zu genießen. UN ويمكننا، إنْ نحن أقدمنا على العمل بجرأة، وإنْ تكاتفنا معا، أن نجعل الناس في كل مكان أكثر أمنا، وأكثر رخاء، وأوفر قدرة على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم.
    Aber der Stimmbandnerv ist im Weg, und wenn wir den knicken... Open Subtitles لكن العصب الرَّاجع فى الطريق، وإنْ شبكنا ذلك...
    und wenn nicht, ist das auch cool. Open Subtitles وإنْ لمْ يكن، ذلك باردُ أيضاً.
    und wenn du mir vergeben könntest, brächte ich mich um und fände Frieden. Open Subtitles وإنْ صفحتِ عني، سأقتل نفسي وأنهي حياتي.
    und wenn unser affenartiger Freund eine Andeutung ist, wissen wir wohl genau, wer in unsere Burg eingezogen ist. Open Subtitles وإنْ كان صديقنا القرد مؤشّراً... فأظنّنا نعرف بالضبط مَنْ يقيم في قلعتنا
    "und wenn du genug Glück hast, deine wahre Liebe zu finden, wirst du jeden Tag dafür kämpfen." Open Subtitles "وإنْ حالفك الحظّ يوماً ووجدت حبّك الحقيقيّ، فناضل لأجله كلّ يوم"
    Sie weiß, dass wir sie unterstützen, egal was, und wenn sie ihre Kräfte loswerden will, nun... vielleicht ist es dann keine schlechte Sache. Open Subtitles تعرف أنّنا سنساندها بكلّ حال ...وإنْ كان التخلّص مِن السحر هو ما تريده ربّما لن يكون أمراً سيّئاً
    und wenn du es nicht wirst, werde ich zusehen, dass du es tust. Open Subtitles وإنْ رفضتِ فسأحرص على أنْ تفعلي ذلك
    und wenn nicht, dann mit wem. Open Subtitles وإنْ لمْ يكن، اذن مَع من
    und wenn schon, so musste es kommen. Open Subtitles وإنْ .. الحرب واقعة لا محالة.
    Nein, Lursa, ich habe die Waffe, und wenn ich sie euch geben soll, dann würde ich euch raten, in Zukunft etwas vorsichtiger zu sein. Open Subtitles كلا، (لورسا)، لديّ سلاح وإنْ تريدني أن أسلِّمكِ إياه، كنتُ سأنصحكِ أن تكوني أكثر يقظة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus