Etwa 1,2 Milliarden Menschen müssen ihren Lebensunterhalt mit weniger als einem Dollar pro Tag bestreiten. | UN | ويعيش 1.2 بليون شخص عيشة الكفاف على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Und mehr als die Hälfte von Ihnen würde von weniger als einem Dollar pro Tag leben. | TED | وأكثر من نصف الأشخاص هنا كان سيعيش على أقل من دولار واحد في اليوم. |
- Ein Streit mit Veronica pro Tag ist alles was ich berkrafte, Danke | Open Subtitles | عراك واحد في اليوم مع فيرونيكا هو اقصى ما اتحمله. شكراً |
Bei der Fünfjahresüberprüfung der Ergebnisse des Weltgipfels für soziale Entwicklung wurde die internationale Gemeinschaft auf das Ziel verpflichtet, den Anteil der Menschen, die mit weniger als einem Dollar pro Tag leben müssen, bis 2015 zu halbieren. | UN | وقد فرض استعراض السنوات الخمس لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على المجتمع الدولي التزاما بتقليل نسبة السكان الذين يعيشون على دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015. |
Die Ärmsten unter den Armen der Welt sind nach wie vor die Frauen; sie machen zwei Drittel der Menschen aus, die von weniger als 1 Dollar pro Tag leben. | UN | 122 - ما برحت المرأة تعتبر من أفقر فقراء العالم، إذ تمثل النساء نسبة الثلثين من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Ein Mord pro Tag ist Ihnen genug. | Open Subtitles | قتل واحد في اليوم يكفي بالنسبة لك. |
Wir haben nur Zeit und Personal für einen Patienten pro Tag. | Open Subtitles | يمكننا توفير الوقت و الموظف للقيام بدورة فقط... مريض واحد في اليوم... |
Du weißt, was mir Freude bereitet. Einen Schnaps pro Tag. Exakt 15,15 $ . | Open Subtitles | تعرف كيف أتمتع, مشروب "إليزي" واحد في اليوم بـ15,15 دولار بالضبط |
Etwa 340 Millionen Menschen, die Hälfte der Bevölkerung, müssen mit weniger als einem Dollar pro Tag auskommen. | UN | 251 - رغم تحسن أحوال بعض البلدان الأفريقية ، فإن الفقر يواصل ازدياده في أفريقيا، حيث يتعيش نحو 340 مليون شخص - يمثلون نصف عدد السكان - بأقل من دولار واحد في اليوم. |
Es gibt auch ökologische Gründe, weiter unten aus der Nahrungskette zu schöpfen, ob es nun die Entwaldung im Amazonas ist oder das zur Verfügungstellen von mehr Proteinen für die vier Milliarden Leute, die von einem Dollar pro Tag leben – nicht zu vergessen die ethischen Bedenken der Leute. | TED | الأن, هناك أسباب بيئية لتقليل الأكل في السلسلة الغذائية ايضاً, سواء كان ذلك في إزالة الغابات في منطقة الأمازون، أو صنع المزيد من البروتين، للأربعة مليارات أولئك الذين يعيشون على دولار واحد في اليوم, ناهيكم، كما تعلمون ، مهما كانت المخاوف الأخلاقية للناس. |
Einmal Raten pro Tag. | Open Subtitles | تخمين واحد في اليوم |
41. erkennt außerdem den wichtigen Beitrag an, den der Weltsolidaritätsfonds zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele leisten könnte, insbesondere des Zieles, bis zum Jahr 2015 den Anteil der Menschen, die von weniger als 1 Dollar pro Tag leben, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren; | UN | 41 - تسلم أيضا بالمساهمة المهمة التي يمكن أن يقدمها صندوق التضامن العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم ونسبة من يعانون الجوع إلى النصف، بحلول عام 2015؛ |
36. erkennt den wichtigen Beitrag an, den der Weltsolidaritätsfonds zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, leisten könnte, insbesondere des Ziels, bis zum Jahr 2015 den Anteil der Menschen, die von weniger als 1 Dollar pro Tag leben, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren; | UN | 36 - تعترف بالمساهمة المهمة التي يمكن أن يقدمها صندوق التضامن العالمي لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وبخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم ونسبة من يعانون الجوع إلى النصف، بحلول عام 2015؛ |
Weltweit gesehen ist die extreme Einkommensarmut, bei der das Einkommen unter einem Dollar pro Tag liegt, zwischen 1990 und 1999 von rund 29 Prozent der Bevölkerung der Entwicklungsländer auf 23 Prozent zurückgegangen (siehe Anhang). | UN | 40 - وفي جميع أنحاء العالم، انخفضت نسبة الفقر المدقع في الدخل (المحددة عتبتـه بدولار واحد في اليوم) من 29 في المائة من سكان العالم النامي في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 1999 (انظر المرفق). |
Über 40 Prozent der Menschen leben von weniger als einem Dollar pro Tag. Über eine halbe Milliarde Menschen leben ohne zeitgemäße Energieformen und der Anteil Afrikas am Welthandel beträgt spärliche 3 Prozent. | News-Commentary | إن التحديات التي تواجه التنمية في أفريقيا معروفة وواضحة. إذ أن أكثر من 40% من سكانها يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. وأكثر من نصف مليار من سكانها يعيشون بدون الأشكال الحديثة من الطاقة، فضلاً عن ذلك فإن حصة القارة في التجارة العالمية لا تتجاوز 3%. |