"واصلت" - Traduction Arabe en Allemand

    • Sie weiter
        
    • auch weiterhin
        
    • du weiter
        
    • du weiterhin
        
    • immer wieder
        
    • setzte die
        
    • hat
        
    • setzten
        
    • seine
        
    • seiner
        
    • ständig
        
    • weiter und
        
    • einfach weiter
        
    • Technik
        
    • machte
        
    Wenn Sie weiter laufen, verbIuten Sie. Open Subtitles لو واصلت السير على هذه القدم سوف تنزف حتى الموت
    Ich habe die Parteien auch weiterhin ermahnt, die Blaue Linie zu achten und ihren Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen. UN وقد واصلت تذكير الأطراف باحترام الخط الأزرق والتقيد بالتزاماتها تقيدا كاملا.
    - Du sagst, du sorgst dich um die Klientin, aber wenn du weiter füßelst, anstatt mir ein Argument zu finden, wird die Klientin verlieren. Open Subtitles قلتَ بأنّك تهتم لأمر الزبونة ، لكن إذاَ واصلت لعب مداعبة الأقدام عوض إيجاد حجّة لي الزبونة ستخسر
    Du wirst nie in dein Hochzeitskleid passen, wenn du weiterhin deine Diät betrügst. Open Subtitles لن يناسبك فستان الزّفاف أبداً إن واصلت في غشِّ حميتكِ.
    Aus dem Gefängnis... schrieb ich immer wieder Gesuche... und habe Ihrer Majestät meine Treue beteuert... Open Subtitles بعد أن كنت في السجن واصلت بالتصريح بولائي بالكتابة, وفي النهاية عفت عني الأمبراطورة.
    Außerdem setzte die Kommission ihre Behandlung des Verbrechens der Aggression fort und begann mit den Erörterungen über einen Haushalt für den Gerichtshof. UN كما واصلت اللجنة نظرها في جريمة العدوان وشرعت في مناقشة ميزانية للمحكمة.
    Parallel dazu hat das Amt auch seine eigene Transformation betrieben. UN وفي الوقت ذاته، واصلت المفوضية عملية تحولها هي نفسها.
    Darüber hinaus setzten die Entwicklungsorganisationen der Vereinten Nationen ihre Bemühungen fort, den Mitgliedstaaten dabei zu helfen, die tiefer liegenden Ursachen von Konflikten anzugehen und langfristige Kapazitäten zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten aufzubauen. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الوكالات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة بذل جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على التصدي للأسباب الجذرية للصراع وبناء قدرتها الطويلة الأجل على تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Das Ende kommt bald, wenn Sie weiter dieses Zeug trinken. Open Subtitles سترى أنها سريعة كفاية اذا واصلت شرب هذه الاشياء
    Wenn Sie weiter in der Vergangenheit leben, werden Sie alleine enden. Open Subtitles إذا واصلت العيش على الماضي، ستجدُ نفسكَ وحيداً.
    Gemeinsam mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz leisten das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars und seine Partner den Bedürftigen auch weiterhin Katastrophenhilfe. UN وقد واصلت المفوضية وشركاؤها، إلى جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية، تقديم معونات غوثية طارئة إلى المحتاجين منهم.
    Ella sah auch weiterhin die Welt nicht, wie sie ist, sondern wie sie sein könnte. Open Subtitles "وأن (إيلا) واصلت رؤية العالم ليس كما هو، لكن كما ينبغي أن يكون .."
    Wenn du weiter redest, großer Junge, wirst du es herausfinden. Open Subtitles إذا واصلت التحدث أيها الولد الكبير،ستكتشف بنفسك
    Wenn du weiterhin diesen Weg gehen wirst, führst du sie ins Verderben. Open Subtitles وإن واصلت ارتياد هذا الدرب، فستصير بها للأذى.
    Wie soll ich dir vertrauen, wenn du immer wieder Lügen erzählst,... das Eine sagst und das Andere tust? Open Subtitles فكيف سآتمِنُك إن واصلت الكذب تقول أمرًا وتفعل آخر ؟
    Unterstützt vom UNDP setzte die Mission ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Schaffung der Grundlagen für eine lebensfähige Marktwirtschaft fort. UN وقد واصلت البعثة، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهودها لمكافحة الجريمة المنظمة وخلق الأساس الذي يقوم عليه اقتصاد سوقي قادر على الاستمرار.
    Dementsprechend hat die Truppe ihre Neugliederung fortgesetzt, unter anderem mit der Durchführung eines Plans für den Personalabbau. UN وبناء على ذلك، واصلت القوة عملية إعادة تشكيلها، وهو ما ترتب عليه تنفيذ خطة ترمي إلى خفض قوامها.
    Die Vereinten Nationen setzten ihre Anstrengungen um einen besseren "Dienst am Kunden" und eine höhere Ergebnisorientierung fort. UN 233 - واصلت المنظمة بذل جهودها من أجل تحسين خدمة المتعاملين معها وشددت أكثر على تحقيق النتائج.
    Nun, während sie unter Saturn fliegt, packt Saturn sie mit seiner Schwerkraft und schleudert sie aus dem Sonnensystem, so dass man, wenn ich dies einfach ablaufen lasse, Voyager 1 auf diese Weise hochfliegen sehen kann. TED الآن، ما يحدث هو، وهو يحلق تحت زحل، يجتذبه زحل ويدفعه صعودا وخارج النظام الشمسي، ولذا إن واصلت على نفس المنوال، يمكنك أن ترى فوياجر 1 يطير هكذا.
    die Schwestern dort haben mich gehasst, weil ich ständig Exorzistenwitze gerissen habe. Open Subtitles لذلك الممرضات كرهوني , لأني . واصلت قول النكت بشأن طرد الأرواح الشريرة
    Aber ich machte mit vollem Einsatz weiter und was herauskam, hat mich überrascht. TED و لكن مع إلتزامي بالعملية ، واصلت العمل و نتج شيء مثير للدهشة حقاً بسبب ذلك.
    Aber als Vagina-Kriegerin machte sie einfach weiter. Und sie verpflichtete sich weiter der Umwandlung von Bewusstsein. TED و لكن كونها محاربة مهبل، واصلت المسير. و استمرت بتسخير نفسها لتغيير الوعي.
    13. stellt mit Befriedigung fest, dass der Unterausschuss Wissenschaft und Technik auf seiner siebenunddreißigsten Tagung den Tagesordnungspunkt "Weltraummüll" mit Vorrang weiter behandelt hat; UN 13 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واصلت النظر على سبيل الأولوية، في دورتها السابعة والثلاثين، في بند جدول الأعمال المتعلق بالحطام الفضائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus