"واضحا" - Traduction Arabe en Allemand

    • klarstellen
        
    • klar
        
    • eindeutig
        
    • klare
        
    • klarer
        
    • klaren
        
    • Klartext
        
    • klarzustellen
        
    • offensichtlich
        
    • offenkundiges
        
    - Jetzt lassen Sie mich klarstellen, ich bin die Autorität und ich kriege die Person, die für diese Horror-Taten verantwortlich ist. Open Subtitles والآن، دعوني اكون واضحا أنا السلطه وأنا ساقبض على هذا شخص المسؤول عن هذه الأعمال المروعة
    Ich will klarstellen, dass dies wirklich Jeremy Clarksons Haus ist. Open Subtitles الآن، أريد أن يكون واضحا تماما أن هذا هو بيت الفعلي جيرمي كلاركسون.
    Es ist klar geworden, wie wichtig es uns allen ist, diese Welt zu verändern. TED وكان واضحا جدا مدى رعايتكم جميعا في محاولة لجعل هذا العالم مكانا أفضل.
    Weißt du, in einem Prozess kann nie ganz klar ein Sieger ausgemacht werden. Open Subtitles .. في العديد من المحاكمات لا يكون واضحا من ربح ومن خسر
    Es gab keine Hinweise auf Selbstmord aber das Mädchen war eindeutig depressiv. Open Subtitles لم يكن هناك ذكر للانتحار ولكن الفتاة كان واضحا عليها الاكتئاب
    Und mit der modernen Bürokratie entwickelte sich ein sehr rationaler Ansatz, wo es eine klare Trennung zwischen dem privaten Umfeld und dem öffentlichen Umfeld gab. TED وعندما صاحب البيروقراطية الحديثة مقاربة عقلانية جدا، حيث كان هناك فاصلا واضحا بين الصعيد الخاص والصعيد العام.
    Wenn das kein klarer Interessenkonflikt ist, dann weiß ich nicht, was einer wäre! Open Subtitles إن لم يكن هذا تعارضا واضحا في المصالح فلا اعرف ماهو
    Eine Untersuchung der Wirtschaftskomission für Afrika hat gezeigt, dass es einen klaren Aufwärtstrend in 28 afrikanischen Ländern gibt. TED وأظهرت الدراسة التي أجرتها المفوضية الأفريقية للاقتصاد صعودا واضحا من ناحية الحوكمة في 28 بلدا أفريقيا.
    Lassen Sie uns Klartext reden, denn Mord ist eine Verletzung Ihrer Bewährungsauflagen. Open Subtitles دعنا فقط يكون واضحا عن كل هذه الأشياء، ل، وتعلمون ما، القتل هو انتهاك الإفراج المشروط الخاص بك.
    Um eins klarzustellen: das ist nur, um einander Gesellschaft zu leisten. Open Subtitles ليكون واضحا... هو فقط للحفاظ على كل شركة أخرى.
    Jetzt lassen sie mich bitte klarstellen, was ich nicht sage. Ich sage nicht, dass Wissenschaft diesen Raum garantiert darstellen kann oder dass wir wissenschaftliche Antworten zu jeder vorstellbaren moralischen Frage haben werden. TED والآن علي ان أكون واضحا عن الذي لا أرمي إليه في حديث هذا .. فأنا لا أتحدث على ان العلم هو الشيء الذي سوف يشكل وجودنا في هذه الحياة او ان العلم سوف يجيب على كل الاسئلة المتصورة عن الأخلاق
    Lassen Sie mich etwas klarstellen. Open Subtitles دعني أصبح واضحا على الشيء هنا.
    Gut. Das wollte ich nur mal klarstellen. Open Subtitles جيد ، أردت أن أجعل كلامي واضحا
    Whoa, whoa, lassen Sie mich hier mal was klarstellen, Captain. Open Subtitles دعني أكون واضحا هنا، أيها القائد
    Es müsste jedoch mittlerweile allen klar sein, dass die internationale Agenda mit derartigen Treffen überfrachtet ist. UN وينبغي، مع ذلك الآن أن يكون واضحا لكل شخص أن جدول الأعمال الدولي أصبح مثقلا أكثر مما ينبغي بهذه الاجتماعات.
    Wenn es um Finger Geschicklichkeit geht, ist nicht mal klar, welchen Algorithmus man lösen muss, um geschickt zu sein. TED عندما يتعلق الأمر بالبراعة، ليس واضحا حتى ماهيّة الخوارزمية التي يجب حلّها لتكون بارعا.
    Und sie dachten, dass sie damit die Sache klar gestellt hätten, weil sie eine eindeutige Unterscheidung gemacht hatten zwischen legalem und illegalem Kopieren. TED وقد كانوا يعتقدون أنهم قد وضحوا الإشكال، لأنهم قد وضعوا تحديدا واضحا بين النسخ القانوني وغير القانوني.
    Es ist eindeutig anhand seiner Aufzeichnungen, dass er dem Ordnungshüter nie geholfen hat. Open Subtitles كان واضحا بما كتبه في مذكراته بأنه لم يساعد الحارس الليلي مطلقا.
    Für die Polizei war es eindeutig, dass sie irgendwo gefangengehalten wurde. Open Subtitles وكان واضحا للشرطة التي كانت قد عقدت في مكان ما.
    Denn es ist ein Beweis, dass wir zwischen uns und dem Feind eine klare Trennungslinie gezogen haben. Open Subtitles هذا أمر جيد لأنه يثبت، أن هناك خطا واضحا ما بيننا وبينه
    Bis dahin werde ich auch weiterhin betonen, dass es unerlässlich ist, dass dem Volk Iraks ein klarer Zeitplan mit einer konkreten Abfolge von Ereignissen gegeben wird, die zur möglichst baldigen vollen Wiederherstellung seiner Souveränität führen. UN ولسوف أواصل التأكيد، في الوقت نفسه، على أنه لا غنى عن أن يرى الشعب العراقي جدولا زمنيا واضحا له سياق محدد للأحداث التي لا بـد وأن تـفضي إلى استعادته الكاملة لسيادته بأسرع وقت ممكن.
    Wir sehen einen klaren Widerspruch zwischen der Veranschlagung von 2 Prozent der Mittel des ordentlichen Haushalts für dieses Amt und der nach der Charta der Vereinten Nationen bestehenden Verpflichtung, die Förderung und den Schutz der Menschenrechte zu einem der Hauptziele der Organisation zu machen. UN ونحن نرى تعارضا واضحا بين تخصيص الميزانية العادية 2 في المائة للمفوضية والالتزام الذي يقضي به ميثاق الأمم المتحدة بجعل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من الأهداف الرئيسية للمنظمة.
    Ok, nochmal im Klartext: Open Subtitles حسنا , فقط دعني أكون واضحا رأيت
    Um eins klarzustellen: Open Subtitles ودعني أكون واضحا جدا
    Aber wieso will Laura mit jemandem befreundet sein, der so offensichtlich böse ist? Open Subtitles ولكن لماذا كانت لورا تريد صداقة أحد كان واضحا أنه شرير ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus