Aber wieso bin ich mir meiner bewusst? Was ist Bewusstsein? Werden Roboter sich eines Tages ihrer bewusst werden? | TED | إذا فلماذا أنا واع؟ ماهو الوعي؟ هل سيصبح الآليون واعين في يوم ما؟ |
Nahrungsproduzenten und Bauern sind sich des Problems noch nicht bewusst. | TED | الأشخاص مثل منتجي الأطعمة و الفلاحين ليسوا واعين بهذه المشكلة. |
(Gelächter) Wir erleben eine Welle der Dankbarkeit, weil die Menschen sich bewusst werden, wie wichtig sie ist und wie sie unsere Welt verändern kann. | TED | هناك موجة من الامتنان لأن الناس أصبحوا واعين بمدى أهميته وكذا قدرته على تغيير العالم. |
aber das zeigt erst recht, warum man sich der Situation des Patienten bewusst sein muss. | TED | ولكن ما يعتبر جوهرياً هنا أكثر من أي شيء هو لماذا عليكم أن تكونوا واعين من تحديد المريض هنا |
Wir sind uns häufig dieser Störungen nicht bewusst, weil wir im Schlaf ohne Bewusstsein sind. | TED | مع ذلك، نحن عادةً لا ندرك اضطرابات النوم تلك الناجمة عن الضوضاء لأننا نكون غير واعين خلال نومنا. |
Und das ist eine Leistung, der wir uns eigentlich nicht so sehr bewusst sind. | TED | وهذا هو الانجاز الذي لسنا واعين لحقيقته كثيرا. |
Nun, meistens sind wir uns nicht der Tatsache bewusst, dass wir in Regionen leben, an die unsere Haut schlecht angepasst ist. | TED | حسناً، عادة نحن غير واعين بحقيقة أننا نعيش في بيئات فيها جلودنا هي بطبيعتها سيئة التكيّف. |
Einfach so... wurden wir uns unserer selbst bewusst. | Open Subtitles | وبهذا اصبحناً واعين بانفسنا. الجميع في دهشه |
MT: Tut mir leid. Sie sind sich unserer zerbrechlichen Gestalt bewusst und entfernen sich, wenn wir zu nah kommen, und sie werden unsere Unberechenbarkeit kalkulieren und unsere Handlungen vorausahnen. | TED | ماركو: آسف. سيصبحون واعين بهشاشة أجسادنا وسيتنحون عن طريقنا إذا اقتربنا منهم، وسوف يعلمون بعدم قدرتنا على التنبؤ وتوقع ما سنقدم على فعله. |
Ich kann nicht sicher sagen, dass Sie auch bewusst sind. | TED | لا أستطيع أن أكون على يقين أنكم واعين. |
Die Ergebnisse zeigen, dass die Bereiche für visuelle Verarbeitung aktiviert sind, ob sich die Teilnehmer des Bildes bewusst sind oder nicht, aber ein ganzes zusätzliches Netzwerk leuchtet nur dann auf, wenn sie das Bild bewusst sehen. | TED | تظهر النتائج أنّ المناطق اللازمة للمعالجة البصريّة يتم تفعيلها سواء كان المشارك على علم بالصورة أم لا، لكن لا تضيء شبكة إضافيّة كاملة إلّا عندما يكونوا واعين برؤية الصورة. |
Doch eins weiß ich: Ganz gleich, wie verblüffend Videospiele werden mögen oder wie platt die reale Welt uns erscheinen mag, wir müssen uns bewusst bleiben, was unsere Spiele uns beibringen, und mit welchem Gefühl sie uns zurücklassen, wenn wir die Verbindung beenden. | TED | ألا أنني أعلم، أنه مهما أصبحت الألعاب التلفزيونية رائعة أو بدا لنا العالم الحقيقي سطحيا أننا لا بد أن نكون واعين لما تعلمنا الألعاب وكيف تؤثر على مشاعرنا حين نتركها |
Wir alle, unser bewusst und verbunden durch ein Bewusstsein. | Open Subtitles | جميعنا واعين ومتصلين بوعي واحد |
Das zweite Problem, das uns bewusst wurde, war ein völlig unzureichende Wiedereingliederung der Veteranen, und dieses Thema ist gerade auf den Titelseiten der Zeitungen, weil im Moment Veteranen aus dem Irak und aus Afghanistan nach Hause kommen. Und sie haben mit der Wiedereingliederung ins zivile Leben zu kämpfen. | TED | المشكلة الثانية هي أننا أصبحنا واعين بنظام إعادة إدماج قدامى المحاربين غير الكافي. وهذا هو الأمر، إنه في عناوين الأخبار الآن. قدامى المحاربون هؤلاء عائدون إلى الوطن من العراق وأفغانستان وهم يعانون من أجل الإدماج في حياة مدنية. |
Man bedenke überdies, dass die „Unfähigkeit, sich an einen wichtigen Aspekt des Traumas zu erinnern“ ein Symptom der posttraumatischen Belastungsstörung ist. Dieses Symptom bedeutet allerdings nicht, dass sich Opfer nicht bewusst wären, traumatisiert worden zu sein. | News-Commentary | ولنعتبر أيضاً أن أحد أعراض خلل ما بعد الصدمة يكمن في "عدم القدرة على تذكر جزء هام من الصدمة". إلا أن هذا العرض لا يعني بأن الضحايا غير واعين بأنهم تعرضوا للصدمة. |