"وافقت عليها" - Traduction Arabe en Allemand

    • von der
        
    • der von
        
    • alle von
        
    • sie erfüllen
        
    • mit der
        
    • denen die
        
    • von ihnen ratifizierten
        
    • vom Unterausschuss Recht vereinbarten
        
    Der von der Generalversammlung gebilligte und abgeänderte mittelfristige Plan bildet den Rahmen für die Aufstellung des Zweijahres-Programmhaushaltsplans. UN تستخدم الخطة المتوسطة الأجل بصيغتها التي وافقت عليها ونقحتها الجمعية العامة كإطار لصياغة الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Beschlüsse, die eine Änderung des von der Generalversammlung gebilligten Programmhaushaltsplans bedeuten oder möglicherweise Ausgaben nach sich ziehen, dürfen von einem Rat, einer Kommission oder einem anderen zuständigen Organ nur getroffen werden, wenn sie zuvor einen Bericht des Generalsekretärs über die Auswirkungen des Vorschlags auf den Programmhaushaltsplan erhalten und davon Kenntnis genommen haben. UN لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمال تطلب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها.
    Was die Friedenssicherungseinsätze betrifft, so entspricht die Zahl der Rechnungsprüfer einem von der Generalversammlung gebilligten Verhältnis. UN 2 - فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، يستند تحديد عدد مراجعي الحسابات على نسبة وافقت عليها الجمعية العامة.
    37. verweist auf Ziffer 10 ihrer Resolution 61/251 und beschließt, dass der Generalversammlung alle von ihr noch nicht genehmigten Sanierungsoptionen vom Generalsekretär zur Prüfung und Genehmigung vorzulegen sind; UN 37 - تشير إلى الفقرة 10 من قرارها 61/251، وتقرر أن يعرض الأمين العام أي خيارات إضافية تتعلق بنطاق المشروع، إلى جانب الخيارات التي وافقت عليها الجمعية العامة بالفعل، على الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها؛
    Falls Cersei und Joffrey sie erfüllen, gibt es Frieden. Open Subtitles إذا وافقت عليها الملكة الوصية وابنها، السلام سيُبرم
    Weitere wirksame Maßnahmen ergreifen, um die Hindernisse zu beseitigen, die sich dem Selbstbestimmungsrecht der Völker, insbesondere der Völker unter kolonialer und ausländischer Besetzung, entgegenstellen, ihre wirtschaftliche und soziale Entwicklung weiter beeinträchtigen, mit der Würde und dem Wert des Menschen unvereinbar sind und bekämpft und beseitigt werden müssen. UN “10 - ولاحظت مجموعة النساء أن المرأة تُجبر باستمرار على النضال من أجل إعادة تأكيد نفس الحقوق الإنسانية التي سبق أن وافقت عليها الحكومات منذ سنوات.
    Der Rat erinnert daran, dass die IPTF während der Dauer ihres Mandats mit den Aufgaben betraut war, die in Anlage II des Friedensübereinkommens aufgeführt sind, einschließlich der in den Schlussfolgerungen der Konferenzen von London, Bonn, Luxemburg, Madrid und Brüssel genannten Aufgaben, denen die Behörden Bosnien und Herzegowinas zugestimmt hatten. UN ويشير المجلس إلى أن قوة الشرطة مُوكل إليها خلال ولايتها المهام المبينة في المرفق 11 لاتفاق السلام، بما في ذلك المهام التي أشير إليها في الاستنتاجات الصادرة عن مؤتمرات لندن وبون ولكسمبرغ ومدريد وبروكسل، والتي وافقت عليها السلطات في البوسنة والهرسك.
    Die anderen Vertragsstaaten sind weiter durch dieses Protokoll und alle früher von ihnen ratifizierten, angenommenen oder genehmigten Änderungen gebunden. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدّقت أو وافقت عليها أو أقرّتها.
    6. nimmt außerdem davon Kenntnis, dass der Unterausschuss Recht im Kontext der Ziffer 4 a) ii) seine Arbeitsgruppe erneut einberufen wird, die mit der vom Unterausschuss Recht vereinbarten Aufgabenstellung drei Jahre lang, von 2002 bis 2004, tagen soll; UN القانونية فريقها العامل إلى معاودة الانعقاد لمدة ثلاث سنوات من 2002 إلى 2004، حسب الصلاحيات التي وافقت عليها اللجنة الفرعية القانونية()؛
    47. wiederholt, dass der Generalsekretär sicherstellen muss, dass Mittel ausschließlich für die von der Generalversammlung genehmigten Zwecke verwendet werden; UN 47 - تكرر التأكيد علي ضرورة حرص الأمين العام على استخدام الموارد للأغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة فقط؛
    h) der Versuch bedingt keine Veränderung der von der Generalversammlung vereinbarten Prioritäten der Organisation; UN (ح) لا تغير التجربة أولويات المنظمة التي وافقت عليها الجمعية العامة؛
    5. nimmt Kenntnis von der Beschreibung der Zielsetzung des Amtes für interne Aufsichtsdienste in seinem Jahresbericht und unterstreicht in diesem Zusammenhang, dass die Zielsetzung des Amtes mit seinem von der Generalversammlung in ihrer Resolution 48/218 B gebilligten Mandat voll und ganz übereinstimmen sollte; UN 5 - تلاحظ وصف مهمة مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسبما هو موضح في التقرير السنوي للمكتب، وتؤكد في هذا الصدد أن مهمة المكتب ينبغي أن تتطابق تماما مع ولايته حسبما وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 48/218 باء؛
    Die Prüfung offenbarte erhebliche Abweichungen zwischen den von der Abteilung Rechnungswesen genehmigten Forderungsabschreibungen und den von der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze verbuchten Beträgen. UN 103- وكشفت المراجعة عن وجود تفاوتات بين حسابات القبض المشطوبة التي وافقت عليها شعبة الحسابات والمبالغ المسجلة من قبل إدارة عمليات حفظ السلام.
    13. beschließt, die von der Generalversammlung in ihrer Resolution 54/243 A gebilligte Verpflichtungsermächtigung in Höhe von 3.501.600 US-Dollar zu veranschlagen; UN 13 - تقرر تحديد سلطة الالتزام بمبلغ 600 501 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 54/243 ألف؛
    unter Begrüȣung der von den Parteien des Friedensabkommens von Dschibuti am 25. November 2008 vereinbarten Leitprinzipien, insbesondere der Einsetzung einer Regierung der Einheit und eines alle Seiten einschlieȣenden Parlaments, UN وإذ يرحب بالمبادئ التوجيهية التي وافقت عليها أطراف اتفاق جيبوتي للسلام في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبخاصة تشكيل حكومة وحدة وبرلمان جامع،
    Falls Cersei und Joffrey sie erfüllen, gibt es Frieden. Open Subtitles إذا وافقت عليها الملكة الوصية وابنها، السلام سيُبرم
    in Bekräftigung seines Bekenntnisses zur Souveränität, Einheit, territorialen Unversehrtheit und Unabhängigkeit Sudans in Übereinstimmung mit dem Protokoll von Machakos vom 20. Juli 2002 und den darauf beruhenden Folgevereinbarungen, denen die Regierung Sudans zugestimmt hat, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة السودان ووحدته وسلامة أراضيه واستقلاله، تمشيا مع بروتوكول ماشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002، والاتفاقات التالية له والمستندة إليه، التي وافقت عليها حكومة السودان،
    Tritt eine Änderung in Kraft, so ist sie für diejenigen Vertragsstaaten, die ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch sie gebunden zu sein, bindend. Die anderen Vertragsstaaten sind weiter durch dieses Übereinkommen und alle früher von ihnen ratifizierten, angenommenen oder genehmigten Änderungen gebunden. UN 5- عندما يبدأ نفاذ أي تعديل، يصبح ملزما للدول الأطراف التي أعربت عن قبولها الالتزام به، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت أو وافقت عليها أو أقرتها.
    7. nimmt außerdem davon Kenntnis, dass der Unterausschuss Recht im Kontext der Ziffer 5 a) ii) seine Arbeitsgruppe erneut einberufen wird, die mit der vom Unterausschuss Recht vereinbarten Aufgabenstellung drei Jahre lang, von 2002 bis 2004, tagen soll; UN 7 - تلاحظ أيضا أنه، في سياق الفقرة 5 (أ) '2` أعلاه، ستدعو اللجنة الفرعية القانونية فريقها العامل إلى معاودة الانعقاد لمدة ثلاث سنوات من 2002 إلى 2004، حسب الصلاحيات التي وافقت عليها اللجنة الفرعية القانونية()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus