"والاتجار غير" - Traduction Arabe en Allemand

    • und den unerlaubten
        
    • und dem unerlaubten
        
    • des unerlaubten
        
    • and Illicit
        
    • sowie über den unerlaubten
        
    • von und
        
    • unerlaubtem
        
    • und der unerlaubte
        
    Der Rat ist insbesondere über die zunehmenden oder neu auftretenden Bedrohungen der Sicherheit in Westafrika besorgt, namentlich die terroristischen Aktivitäten im Sahelstreifen, die Unsicherheit der Schifffahrt im Golf von Guinea und den unerlaubten Drogenhandel, die die regionale Stabilität gefährden und Auswirkungen auf die internationale Sicherheit haben könnten. UN وهو يساوره القلق بشكل خاص إزاء الأخطار المتنامية أو المستجدة التي تهدد الأمن في غرب أفريقيا، وأبرزها الأنشطة الإرهابية في منطقة الساحل وانعدام الأمن البحري في خليج غينيا والاتجار غير المشروع بالمخدرات، مما يشكل تهديدا للاستقرار الإقليمي يُحتمل أن يؤثر سلبا على الأمن الدولي.
    - Terroristen müssen außerdem daran gehindert werden, sich andere kriminelle Tätigkeiten zunutze zu machen, wie etwa die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität, illegale Drogen und den Drogenhandel, Geldwäsche und den unerlaubten Waffenhandel; UN - أنه يجب أيضا منع الإرهابيين من استغلال الأنشطة الإجرامية الأخرى من قبيل الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالعقاقير غير المشروعة والمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة؛
    eingedenk des Zusammenhangs zwischen Gewalt, Kriminalität, Drogenhandel, dem unerlaubten Handel mit Diamanten, dem Terrorismus und dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين العنف والجريمة والاتجار بالمخدرات وتجارة الماس غير المشروعة والإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    in dem Bewusstsein, dass zwischen dem internationalen Terrorismus und dem unerlaubten Waffenhandel und der unerlaubten Verbringung nuklearer, chemischer, biologischer und anderer potenziell tödlicher Materialien ein enger Zusammenhang besteht, UN وإذ تعترف بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وسائر المواد التي قد تكون قاتلة،
    erneut erklärend, dass die Regierung Guinea-Bissaus und alle Beteiligten in ihrer Entschlossenheit zur Reform des Sicherheitssektors, zur Förderung der Rechtsstaatlichkeit und zur Bekämpfung der Straflosigkeit und des unerlaubten Drogenhandels nicht nachlassen dürfen, UN وإذ يؤكد من جديد وجوب أن تظل حكومة غينيا - بيساو وجميع الأطراف ذات المصلحة ملتزمة بإصلاح قطاع الأمن وتعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    Siehe Report of the International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking, Vienna, 17-26 June 1987 (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. E.87.I.18), Kap. I, Abschnitt A. UN () انظر: تقرير المؤتمر الدولي المعني بإساءة استعمال العقاقير المخدرة والاتجار غير المشروع بها، فيينا، 17-26 حزيران/يونيه 1987 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع: A.87.I.18)، الفصل الأول، الفرع ألف.
    6. begrüßt die auf der Ministerratstagung von Wien herausgegebenen Dokumente über die Verstärkung der Anstrengungen der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa zur Bekämpfung des Menschenhandels sowie über den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen und die destabilisierende Ansammlung und unkontrollierte Ausbreitung dieser Waffen; UN 6 - ترحب بوثائق اجتماع المجلس الوزاري المعقود في فيينا المتعلقة بتعزيز جهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل مكافحة الاتجار بالبشر والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها، على نحو مزعزع للاستقرار، وانتشارها دون ضوابط؛
    in Anerkennung dessen, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, dem unerlaubten Handel damit sowie der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen einer der Faktoren ist, die Konflikte in der Region der Großen Seen Afrikas und insbesondere in der Demokratischen Republik Kongo schüren und verschärfen, UN وإذ يسلّم بأن الصلة القائمة بين الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، هي أحد العوامل التي تغذي الصراعات وتؤدي إلى تفاقمها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    6. bekundet seine Absicht, geeignete Maßnahmen im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen zu erwägen, um gegen die Verbindungen zwischen bewaffneten Konflikten und Terrorismus, unerlaubtem Edelsteinhandel, unerlaubtem Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen und anderen kriminellen Aktivitäten vorzugehen, die bewaffnete Konflikte in die Länge ziehen oder ihre Auswirkungen auf die Zivilbevölkerung, namentlich Kinder, verstärken können; UN 6 - يعرب عن اعتزامه اتخاذ الخطوات المناسبة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لدراسة الصلة بين الصراعات المسلحة، والإرهاب، والاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وبالأسلحة الخفيفة وغيرها من الأنشطة الإجرامية التي يمكن أن تطيل المنازعات المسلحة أو تزيد من حدة تأثيرها على السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال؛
    beschließt, auch weiterhin entschlossene Maßnahmen in Gebieten zu ergreifen, in denen die illegale Ausbeutung wertvoller Rohstoffe und der unerlaubte Handel damit zur Eskalation oder Fortsetzung von Konflikten beitragen; UN يقرر مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة في المناطق التي يسهم فيها الاستغلال غير المشروع للسلع الأساسية ذات القيمة العالية والاتجار غير المشروع بها في تصعيد أو استمرار الصراع؛
    Internationale Konsultation im Juni 2000 in Addis Abeba über die unerlaubte Verbreitung und Verschiebung von Kleinwaffen und leichten Waffen und den unerlaubten Handel damit. UN • المشاورة الدولية بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار غير المشروع بها، أديس أبابا، حزيران/يونيه 2000.
    e) über die exzessive Ansammlung und Verbreitung von Kleinwaffen sowie die Verteilung und Verschiebung von Waffen in der Region und den unerlaubten Handel damit sowie ihre nachteiligen Auswirkungen auf die Menschenrechte; UN (هـ) تراكم وانتشار الأسلحة الخفيفة بشكل جامح، وانتشار وتداول الأسلحة والاتجار غير المشروع بها في المنطقة، فضلا عن آثارها الضارة بحقوق الإنسان؛
    Desgleichen betonte der Sicherheitsrat in seiner Resolu- tion 1456 (2003) vom 20. Januar 2003, dass Terroristen daran gehindert werden müssen, sich die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität, illegale Drogen und den Drogenhandel, Geldwäsche und den unerlaubten Waffenhandel zunutze zu machen. UN وبنفس الطريقة أكد المجلس في قراره 1456 (2003) الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 2003 على الحاجة إلى منع الإرهابيين من استخدام الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والعقاقير غير المشروعة والاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    c) Initiativen einzuleiten, um die grenzüberschreitenden Aktivitäten, die Kindern in Zeiten eines bewaffneten Konflikts schädlich sind, wie etwa die grenzüberschreitende Anwerbung und Entführung von Kindern, den unerlaubten Transport von Kleinwaffen und den unerlaubten Handel mit natürlichen Ressourcen, einzudämmen; UN (ج) الاضطلاع بمبادرات تهدف إلى كبح الأنشطة العابرة للحدود التي تُلحق الأذى بالأطفال في زمن الصراعات المسلحة، كتجنيد الأطفال عبر الحدود واختطافهم ونقل الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية؛
    Der Sicherheitsrat erkennt an, wie wichtig es in Konflikt- und Postkonfliktsituationen ist, dass die Ursprungs-, Transit- und Bestimmungsländer bei der Verhinderung und Bekämpfung des unerlaubten Handels mit natürlichen Ressourcen und ihrer illegalen Ausbeutung in geteilter Verantwortung zusammenarbeiten. UN ”ويقر مجلس الأمن بأهمية التعاون، في تقاسم المسؤولية، في حالات الصراع وما بعد الصراع، بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع ومكافحة تهريب الموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بها واستغلالها غير القانوني.
    betonend, wie wichtig die Bemühungen sind, die derzeit im Rahmen der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege unternommen werden, um ein internationales Übereinkommen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität auszuarbeiten, einschließlich eines Protokolls zur Bekämpfung der unerlaubten Herstellung von Schusswaffen, Teilen und Komponenten derselben und der Munition dafür sowie des unerlaubten Handels damit, UN وإذ تشدد على أهمية الجهود المبذولة لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بما في ذلك بروتوكول لمكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار غير المشروع بها وذلك في إطار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Siehe Report of the International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking, Vienna, 17-26 June 1987 (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. E.87.I.18), Kap. I, Abschnitt A. UN () انظر تقرير المؤتمر الدولي المعني بإساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، فيينا، 17-26 حزيران/يونيه 1987 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.87.I.18)، الفصل الأول، الفرع ألف.
    Kenntnis nehmend von dem jüngsten Bericht des Generalsekretärs über die Unterstützung von Staaten zur Eindämmung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen und zur Einsammlung dieser Waffen sowie über den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الأخير للأمين العام عن تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus