"والامتيازات" - Traduction Arabe en Allemand

    • und Vorrechte
        
    • und Privilegien
        
    • Vorrechte und
        
    Abschnitt I Pflichten, Obliegenheiten und Vorrechte UN الواجبات والالتزامات والامتيازات
    Die Rechte und Vorrechte betreffend die Teilnahme des Heiligen Stuhls werden unbeschadet der bereits bestehenden Rechte und Vorrechte nach folgenden Modalitäten wahrgenommen: UN تنفذ الحقوق والامتيازات المتعلقة بمشاركة الكرسي الرسولي من خلال الطرائق التالية، دون المساس بالحقوق والامتيازات الحالية:
    Den Staaten, die bisher darauf bestanden haben, dass neue ständige Mitglieder dieselben Rechte und Vorrechte, einschließlich des Vetorechts, erhalten wie die derzeitigen ständigen Mitglieder, wurde häufig eine Schlüsselrolle beim Prozess der Sicherheitsratsreform zugeschrieben. UN والدول التي أصرت حتى الآن على ضرورة حصول الأعضاء الدائمين الجدد على نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض، كثيرا ما أشير إليها بأنها أساسية في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Aber für einige fallen die Würfel durch Reichtum und Privilegien günstig. Open Subtitles ولكن البعض منا لديهم النرد تحميلها في صالحنا الثروة والامتيازات.
    Bücher, die von Missbrauch von Macht und Privilegien... und der Gier der Kirche in Euer Majestäts Reich handeln. Open Subtitles كتب عن تفاصيل إساءة استخدام السلطة والامتيازات وجشع رجال الدين في مملكة جلالتك
    Die Ausschussmitglieder haben Anspruch auf die Erleichterungen, Vorrechte und Immunitäten der Sachverständigen im Auftrag der Vereinten Nationen, die in den einschlägigen Abschnitten des Übereinkommens über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen vorgesehen sind. UN 13 - يحصل أعضاء اللجنة على التسهيلات والامتيازات والحصانات التي يحصل عليها الخبراء المكلفون بمهام تابعة للأمم المتحدة، حسبما تنص عليه البنود ذات الصلة في اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Die Mitglieder des Ausschusses haben Anspruch auf die Erleichterungen, Vorrechte und Immunitäten, die in den einschlägigen Abschnitten des Übereinkommens über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen für die im Auftrag der Organisation der Vereinten Nationen tätigen Sachverständigen vorgesehen sind. UN 8 - يتمتع أعضاء اللجنة بالتسهيلات والامتيازات والحصانات المعترف بها للخبراء الموفدين في بعثات لحساب الأمم المتحدة على نحو ما هو منصوص عليه في الفصول ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    1. erkennt an, dass dem Heiligen Stuhl in seiner Eigenschaft als Beobachterstaat die Rechte und Vorrechte für die Teilnahme an den Tagungen und der Tätigkeit der Generalversammlung und an den unter der Schirmherrschaft der Versammlung oder anderer Organe der Vereinten Nationen einberufenen internationalen Konferenzen sowie an Konferenzen der Vereinten Nationen, wie in der Anlage zu dieser Resolution dargelegt, gewährt werden; UN 1 - تقر منح الكرسي الرسولي، بصفته دولة لها مركز المراقب، الحقوق والامتيازات للمشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة والمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت إشراف الجمعية أو هيئات الأمم المتحدة الأخرى، وكذلك في مؤتمرات الأمم المتحدة كما هو مبين في مرفق هذا القرار؛
    Die Regierung wieder als den Bewahrer der Freiheit, nicht als Verteiler von Geschenken und Privilegien zu sehen. Open Subtitles ونرى الحكومة مجدداً حامية الحريات وليست مُوزعة للهدايا والامتيازات.
    - Nun, um die gleichen Rechte und Privilegien zu genießen wie all die... Open Subtitles للتمتع بنفس الحقوق والامتيازات
    Hiermit befördere ich Sie zum Lieutenant Commander mit allen damit verbundenen Rechten und Privilegien. Open Subtitles سيد (وورف)، بموجب هذا القانون أرقيك لرتبة قائد ملازم. مع كل الحقوق والامتيازات أيضًا.
    Es rollten einige Aristokratenköpfe, sicher, aber der Adel kehrte schließlich nach Frankreich zurück. Als die Republik die Monarchie 1875 endgültig ersetzte, haben die Wahlurnen das Geburtsrecht ersetzt, aber die neue regierende Elite glaubte, dieselben Rechte und Privilegien zu genießen, wie früher die Aristokraten. News-Commentary إن الثورة الفرنسية لم تنجح قَط في القضاء على امتيازات النُخَب الحاكمة. صحيح أن بعض الرؤوس الأرستقراطية قد تدحرجت، ولكن طبقة النبلاء عادت إلى فرنسا في نهاية المطاف. فعندما حل النظام الجمهوري في محل النظام الملكي في عام 1875، جاء حق التصويت ليحل محل حقوق الميلاد، ولكن النخبة الحاكمة الجديدة تصورت أنها تمتلك نفس الحقوق والامتيازات التي كانت للأرستقراطيين.
    Als Teil der Vereinten Nationen genießt die Fortbildungsakademie die Rechtsstellung, die Vorrechte und Immunitäten, die in den Artikeln 104 und 105 der Charta der Vereinten Nationen, in dem Übereinkommen über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen und in anderen internationalen Übereinkünften sowie in den Resolutionen der Vereinten Nationen betreffend die Rechtsstellung, die Vorrechte und Immunitäten der Organisation verankert sind. UN 1 - تتمتع كلية الموظفين، بصفتها جزءا من الأمم المتحدة، بالمركز والامتيازات والحصانات التي تنص عليها المادتان 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها() وغيرها من الاتفاقات الدولية وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus