Undefinierte Manie und Depression mit periodischer Sinnesverschärfung und Vorahnungen. | Open Subtitles | هوس مجهول وكآبة، مرتبطة بنوبات من الحدة والبصيرة |
Er war beeindruckend, er war verständnisvoll, er war klug, er war vieles und vor allem war er nicht wie Chris Bunce. | Open Subtitles | فمن كان من إعجاب , والبصيرة , بذكاء. كان الكثير من الامور وكان أي واحد منهم كريس بونس. |
Die, denen wir gefolgt sind, bewegen sich auf der Skala zwischen Visionär und vergnügungssüchtig, | Open Subtitles | دوافع جميع الأتباع الذين واجهناهم حتى الآن كانت في سياق سلسلة كاملة من المتعة حتى الحكمة والبصيرة |
Die Strike und Insight Crews sind Hydra. | Open Subtitles | الفرق والبصيرة يعملون لدى الهايدرا بالفعل |
Als Gegenleistung hattest du einen kleinen Vorgeschmack, auf die Wollust und Einsicht, die dich in den tiefsten Abgründen erwartet. | Open Subtitles | وفى المقابل ارتشفت مذاق القليل من النشوة والبصيرة التى تنتظرك على الطريق الملتوي |
All die Freude und Erkenntnis, die deine Schwestern mir gegeben haben. | Open Subtitles | كل الفرح والبصيرة التي منحتني أخواتك إياها |
Mein übliches Autogramm, wenn ich lediglich Schauspielerin bin, sieht so aus, irgendwie sorglos und neckisch, während die andere Einsicht und Weisheit vermittelt. | Open Subtitles | ههكذا .. يبدو مستهتر وغير مهتم بينما الآخر يوصل الحكمة والبصيرة |
Während ich ihm beim Malen zusah, lehrte mich mein Vater, dass Kunst nichts mit Dekorieren zu tun hat, sondern eine andere Art war, Ideen zu kommunizieren. Eine Art, die die Welten des Wissens und der Einsicht miteinander verbinden konnte. | TED | كما شاهدته يرسم، أبي علمني أن هذا الفن لا يتمحور حول قدرتك على الزخرفة لكنه كان طريقة مختلفة لتواصل الأفكار، وفي الواقع طريقة قد تقيم جسراً بين عالمي المعرفة والبصيرة. |
Sie haben ein ganzes Team namens: "Wissen und Erkenntnis". | TED | لديهم فريق عمل مستقل يسمى "المعرفة والبصيرة." |
Sie besitzen die Intelligenz, den Geist und die Vision über das Weltliche hinauszublicken. | Open Subtitles | لديك الذكاء والروح والبصيرة... لتجاوز الدنيوية. |
Er wird ihm Verständnis schenken, Weisheit und Erkenntnis. | Open Subtitles | ليعطيه العلم والحكمة والبصيرة. |
Während mein Vater auf dem Weg zu einer Republik war, denke ich, dass diese Monarchie wieder wichtig, inspirierend und visionär sein kann. | Open Subtitles | وبينما كان والدي على مسار نحو الجمهورية أنا أعرف في قلبي أن هذا النظام الملكي يمكن أن تكون ذات صلة والملهم والبصيرة مرة أخرى. |
Die Durchsetzung dieser Reformen wird politischen Mut und Visionen erfordern. Vor allem Politiker müssen gewillt sein, den Lehrergewerkschaften entgegen zu treten, die sich traditionell gegen Reformen wenden, die Wettbewerbsfähigkeit und Verantwortlichkeit vorsehen. | News-Commentary | سوف يتطلب تنفيذ هذه الإصلاحات قدراً كبيراً من الشجاعة السياسية والبصيرة. ويتعين على الساسة على نحو خاص أن يتحلوا بالاستعداد التام لمواجهة نقابات المعلمين، التي ظلت لمدة طويلة تقاوم الإصلاح الذي يعتمد على التنافس وتحمل المسئولية. |
Eine etwas scharfsichtigere Ehrlichkeit bezüglich Großbritanniens wirklichem Einfluss in der Nachkriegswelt hätte uns Briten vielleicht in die Lage versetzt, in europäischen Angelegenheiten eine zentralere Rolle zu spielen und die entstehende Europäische Union stärker nach unseren eigenen nationalen Interessen zu formen. | News-Commentary | ربما لو كنا قد استعنّا بقليل من الأمانة والبصيرة الثاقبة في النظر إلى الثِقَل الحقيقي لبريطانيا في عالم ما بعد الحرب لكان بوسعنا كبريطانيين أن نلعب دوراً أكثر مركزية في الشئون الأوروبية، فنصوغ الاتحاد الأوروبي الناشئ على نحو أقرب إلى تحقيق مصالحنا الوطنية. |
Aber interpretieren wir im Westen die muslimische Sexualmoral – und insbesondere die Bedeutung der Tatsache, dass viele muslimische Frauen verschleiert sind oder den Tschador tragen – möglicherweise radikal falsch? und sind wir blind gegenüber unseren eigenen Markern für die Unterdrückung und Beherrschung der Frau? | News-Commentary | ولكن هل نحن في الغرب نسيء تفسير وفهم العادات والتقاليد المرتبطة بالجنس في الإسلام إلى هذا الحد الخطير، وبصورة خاصة معنى الحجاب أو الخمار بالنسبة للعديد من النساء المسلمات؟ وهل بلغ بنا ضعف البصر والبصيرة الحد الذي يجعلنا لا نرى علامات قمع واضطهاد النساء في الغرب؟ |
Er schenkte uns Erkenntnis und Weisheit. | Open Subtitles | .لقد منحنا الحكمة والبصيرة |
Sehen Sie, Carroll hielt sich selbst für einen großartigen und visionären Autor... | Open Subtitles | كما ترى ، (كارول) يعتقد نفسه أنه كاتب الكبرى والبصيرة |
In seinem neuen und visionären Buch "New Self, New World" sagt der Autor Philip Shepherd, "Wenn Sie von Ihrem Körper getrennt sind, sind sie auch vom Körper der Welt getrennt, der dann ein anderer zu sein scheint als Sie oder getrennt von Ihnen, anstelle des lebendigen Kontinuums, zu dem Sie gehören." | TED | في كتابه الجديد والبصيرة ، "الذات الجديدة ، العالم الجديد" الكاتب فيليب شيبرد يقول : "اذا كنت منفصل عن جسدك ، فأنت منفصل أيضا من جسد العالم ، والذي يظهر حينئذ مختلفا عنك او منفصلا عنك بدلا من استمرارية المعيشة التي تنتمي إليها ". |
Heute mangelt es offenbar an Staatsführern mit Wagemut und Visionen, die genug Vertrauen aufbauen können, um die nukleare Abrüstung als Herzstück einer friedlichen Weltordnung wieder einzuführen. Wirtschaftliche Zwänge und die Katastrophe von Tschernobyl trugen damals dazu bei, dass wir die Initiative ergriffen. | News-Commentary | ومن الواضح أننا اليوم نفتقر إلى الزعماء الذين يمتلكون القدر الكافي من الجرأة والبصيرة لبناء الثقة اللازمة لإعادة تقديم نزع السلاح النووي باعتباره حجر الزاوية لنظام عالمي سلمي. كانت القيود الاقتصادية وكارثة تشرنوبيل من الأسباب التي ساعدت في تحفيزنا إلى القيام بذلك التحرك. فلم لا يكون الركود العظيم وكارثة فوكوشيما النووية في اليابان من الأسباب الكفيلة بإحداث استجابة مماثلة اليوم؟ |
Thain am MIT und in Harvard; Paulson in Dartmouth und Harvard - sind Anziehungspunkte für die klügsten Köpfe unter den jungen Menschen. | News-Commentary | إن الجامعات التي تخرج فيها هؤلاء الرجال ـ هارفارد وييل بالنسبة لروبين؛ ومعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا وهارفارد بالنسبة لثيان؛ ودارموث وهارفارد بالنسبة لبولسون ـ كانت بمثابة المغنطيس الذي اجتذب إليه ألمع العقول الشابة على مستوى العالم. وكان بقيتنا من عامة الناس يتصورون أن هذه المعاهد العلمية قادرة على غرس الحكمة والبصيرة والشخصية التي كنا لنرغب جميعاً في الحصول على المزيد منها. |