In anderen Gebieten der Region gab es im ersten Halbjahr 2000 ermutigende Anzeichen für die Rückkehr von Minderheitengruppen nach Bosnien und Herzegowina und nach Kroatien. | UN | وفي نواح أخرى في المنطقة، شهد النصف الأول من عام 2000 بوادر مشجعة تتمثل في عودة طوائف الأقليات إلى ديارها في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Diese Reserve, die sich aus Zivilexperten, darunter Richter, Staatsanwälte, Polizeijuristen und Gefängnispersonal, zusammensetzt, hat in Afghanistan, in Bosnien und Herzegowina und in Moldau Unterstützung auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit geleistet. | UN | وقدمت هذه القوة، التي تتألف من خبراء مدنيين يضمون قضاة ومدعين عامين ومحامين من الشرطة وموظفين من دائرة السجون، المساعدة في مجال سيادة القانون في أفغانستان، والبوسنة والهرسك، وجورجيا ومولدوفا. |
Die aufeinanderfolgenden humanitären Katastrophen in Somalia, Bosnien und Herzegowina, Ruanda, im Kosovo und jetzt in Dafur (Sudan) haben die Aufmerksamkeit nicht auf die Immunitäten souveräner Regierungen gelenkt, sondern vielmehr auf ihre Verantwortlichkeiten, sowohl gegenüber ihrer eigenen Bevölkerung als auch gegenüber der internationalen Gemeinschaft allgemein. | UN | 201- وقد أدت الكوارث الإنسانية المتعاقبة في الصومال والبوسنة والهرسك ورواندا وكوسوفو والآن في دارفور، بالسودان، إلى تركيز الاهتمام ليس على حصانات الحكومات ذات السيادة بل على مسؤولياتها، سواء تجاه مواطنيها ذاتهم أو تجاه المجتمع الدولي الأوسع. |
Die Untätigkeit angesichts von ethnischer Säuberung und Völkermord in Ruanda und Bosnien führte zu einem Verlust an internationaler Unterstützung. | UN | كما أن عدم القدرة على التصرف في مواجهة التطهير العرقي والإبادة الجماعية في رواندا والبوسنة قد قوض من التأييد الدولي. |
„Militärische Intervention von auȣen zu Zwecken des humanitären Schutzes“ ist, wie die Kommission feststellte, „umstritten, sowohl wenn sie stattfindet - wie in Somalia, Bosnien und Herzegowina und Kosovo - als auch wenn sie unterbleibt, wie in Ruanda“. | UN | ووفقا لما ذكرته اللجنة، ”يثور الجدل حول التدخل العسكري الخارجي لأغراض الحماية الإنسانية سواء عندما يحدث التدخل بالفعل - كما كان الحال في الصومال والبوسنة والهرسك وكوسوفو - وعندما لا يحدث، كما كان الحال في رواندا“(). |
6. begrüßt und anerkennt die fortlaufende Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation der Islamischen Konferenz auf dem Gebiet der Friedensschaffung, der vorbeugenden Diplomatie, der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung und nimmt Kenntnis von der engen Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen beim Wiederaufbau und bei der Entwicklung in Afghanistan, Bosnien und Herzegowina und Sierra Leone; | UN | 6 - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في ميادين صنع السلام والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام، وتلاحظ التعاون الوثيق بين المنظمتين في التعمير والتنمية في أفغانستان والبوسنة والهرسك وسيراليون؛ |
Der Sicherheitsrat fordert alle Staaten, insbesondere Serbien und Montenegro, Kroatien, Bosnien und Herzegowina, sowie die Republika Srpska innerhalb Bosnien und Herzegowinas erneut auf, die Zusammenarbeit mit dem IStGHJ zu verstärken und ihm jede erforderliche Hilfe zu gewähren, um insbesondere Radovan Karadzic und Ratko Mladic sowie Ante Gotovina und alle anderen Angeklagten vor den IStGHJ zu bringen. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن مجددا جميع الدول، ولا سيما صربيا والجبل الأسود وكرواتيا والبوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا داخل البوسنة والهرسك، إلى تكثيف تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتزويدها بجميع المساعدات اللازمة لها، ولا سيما تسليمها كل من رادوفان كراجيتش وراتكو مْلاديتش، وكذلك أنتي غوتوفينا وسائر المتهمين الآخرين. |
Doch in der Realität – und hier können Zypern, Bosnien und das Kosovo als Beispiele dienen – kann dasselbe Ziel manchmal sogar ohne formale Abkommen durch Stabilisierung und die langsame Deeskalation der Gewalt erreicht werden. Zumal plausible Alternativen fehlen, kann man nur hoffen, dass dies auch bei den Israelis und Palästinensern der Fall sein wird. | News-Commentary | في عالم مثالي قد تنتهي الصراعات بالاتفاقيات والمعاهدات، ولكن في العالم الحقيقي ـ وقد تكون قبرص والبوسنة وكوسوفو من الأمثلة على ذلك العالم ـ فإن العمل على استقرار الأوضاع وتهدئة العنف بالتدريج، قد يؤدي في بعض الأحيان إلى إنجاز نفس الغاية، حتى بدون اتفاقية رسمية. ومع غياب البدائل المعقولة فإننا لنأمل أن تتم الأمور على هذا المنوال بالنسبة للإسرائيليين والفلسطينيين. |
b Hierzu zählen die südosteuropäischen Transformationsländer (Albanien, Bosnien und Herzegowina, Bulgarien, die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Rumänien und Serbien und Montenegro) und sonstige europäische Länder (Estland, Kroatien, Lettland, Litauen, Polen, Slowakei, Slowenien, Tschechische Republik, Ungarn). | UN | (ب) تضم البلدان التالية: البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في تطبيق الأهداف الإنمائية للألفية في جنوب شرق أوروبا (ألبانيا، وبلغاريا, والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا، وصربيا والجبل الأسود)، وبلدان أوروبية أخرى (إستونيا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، وكرواتيا، ولاتفيا، وليتوانيا، وهنغاريا). |