"والتمويل" - Traduction Arabe en Allemand

    • und Finanzierung
        
    • Zusammenarbeit sowie
        
    • und Finanzwesen
        
    • Finanz- und
        
    • und Finanzen
        
    • und die Finanzierung
        
    Dies sollte in den von den Vereinten Nationen, den internationalen Finanzinstitutionen und den Gebern verfolgten Politiken Niederschlag finden und in der langfristigen Politik und Finanzierung Vorrang erhalten. UN وينبغي أن يتجسد ذلك في سياسات للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة، وأن تعطى له أولوية في السياسات الطويلة الأجل والتمويل على المدى الطويل.
    A. Personalausstattung und Finanzierung der Unterstützungsdienste für Friedenssicherungseinsätze am Amtssitz UN ألف - مستويات التوظيف والتمويل اللازمة لدعم المقر لعمليات حفظ السلام
    unterstreichend, dass politischer Wille, internationale Zusammenarbeit sowie eine ausreichende Finanzierung auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene für die erfolgreiche Umsetzung des Aktionsprogramms von Durban von überragender Bedeutung sind, UN وإذ تشدد على أن توفر الإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي هو شرط مسبق لا غنى عنه من أجل تنفيذ برنامج عمل ديربان تنفيذا ناجحا،
    unterstreichend, dass politischer Wille, internationale Zusammenarbeit sowie eine ausreichende Finanzierung auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene für die erfolgreiche Umsetzung des Aktionsprogramms von Durban von vorrangiger Bedeutung sind, UN وإذ تشدد على الأهمية الفائقة للإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتنفيذ برنامج عمل ديربان بنجاح،
    Es gibt jedoch zwei Sektoren, wo es keiner Entschädigung bedarf: Energie und Finanzwesen. News-Commentary ولكن هناك قطاعين حيث لا توجد حاجة للتعويض: الطاقة والتمويل. لماذا؟
    Die vorstehend skizzierten Strategien sind wichtig, wenn die Funktionsfähigkeit des Wirtschafts- und Sozialrats verbessert werden soll, doch ist uns bewusst, dass historische Entwicklungen in den Lenkungsstrukturen des multilateralen Systems der Fähigkeit des Rates, die internationale Handels-, Finanz- und Investitionspolitik zu beeinflussen, Grenzen gesetzt haben. UN 280- رغم ما تتسم به الاستراتيجيات المذكورة أعلاه من أهمية في تحسين أداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإننا ندرك أن التطورات التاريخية التي طرأت على إدارة النظام المتعدد الأطراف قد حدت من قدرة المجلس على التأثير في السياسات الدولية المتعلقة بالتجارة والتمويل والاستثمار.
    Der Ausschuss erkannte zwar an, dass Handelsliberalisierung Wohlstand schaffen kann, stellte aber fest, dass eine Liberalisierung von Handel, Investitionen und Finanzen nicht zwangsläufig ein günstiges Umfeld für die Verwirklichung wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Rechte herstellt. UN وسلمت اللجنة بما تنطوي عليه عملية تحرير التجارة من إمكانات لإدرار الثروة، ولكنها لاحظت أن التجارة والاستثمار والتمويل هي أمور لا تؤدي بالضرورة إلى تهيئة بيئة مواتية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - Der Colonel meinte, es wäre für das Wohl des Landes - und die Finanzierung ist beträchtlich. Open Subtitles الكولونيل قال أنه لصالح البلاد والتمويل كبير
    Zusammen mit der klareren Ermächtigung zur Eingehung von Verpflichtungen im Vorgriff auf die Mandatserteilung wird die strategische Materialreserve das Sekretariat erheblich besser in die Lage versetzen, frühzeitig logistische Unterstützung und Finanzierung für rasch zu verlegende Missionen bereitzustellen. UN ومع توافر سلطة التزام أكثر وضوحا سابقة لتحديد الولاية، فإن مخزون النشر الاستراتيجي سيحسن إلى حد بعيد قدرة الأمانة العامة على تقديم الدعم التشغيلي والتمويل في الوقت الملائم للبعثة التي يتم نشرها على وجه السرعة.
    Haushaltsmittel und Finanzierung UN رصد الاعتمادات والتمويل
    Mehr Unterstützung und Schutz für die Binnenvertriebenen und die Sicherstellung einer stärker zielgerichteten Planung und Finanzierung der auf eine Krise folgenden Übergangszeit sind einige der Möglichkeiten, wie die internationale Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen dazu beitragen können, Gesellschaften zu stabilisieren und das Umfeld zu schaffen, in dem eine nachhaltige Entwicklung stattfinden kann. UN 88 - ويشكل تعزيز الدعم والحماية للأشخاص المشردين داخليا، وكفالة المزيد من التركيز على التخطيط والتمويل للعمليات الانتقالية التي تعقب الأزمات، بعضا من السبل التي يستطيع المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقديم المساعدة من خلالها، بغية تحقيق استقرار المجتمعات وتهيئة البيئة التي يمكن أن تحدث فيها تنميتها المستدامة.
    unterstreichend, dass politischer Wille, internationale Zusammenarbeit sowie eine ausreichende Finanzierung auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene für die erfolgreiche Umsetzung des Aktionsprogramms von Durban von überragender Bedeutung sind, UN وإذ تشدد على أن توافر الإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي شرط مسبق لا غنى عنه من أجل تنفيذ برنامج عمل ديربان تنفيذا ناجحا،
    unterstreichend, dass politischer Wille, internationale Zusammenarbeit sowie eine ausreichende Finanzierung auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene für die erfolgreiche Umsetzung des Aktionsprogramms von Durban von überragender Bedeutung sind, UN وإذ تشدد على الأهمية الفائقة للإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتنفيذ برنامج عمل ديربان بنجاح،
    ohne Erben und Finanzwesen: TED واستثنوا الثروة الموروثة، والتمويل.
    Deshalb werden die bevorstehenden Wahlen nicht das Ende, sondern den Beginn einer Phase der Unsicherheit in Politik, Wirtschaft und Finanzwesen Großbritanniens markieren. Daran wird auch kein noch so großes Vertrauen in Stabilität etwas ändern. News-Commentary وهذا يعني أن الانتخابات المقبلة سوف تكون بمثابة بداية، وليس نهاية، فترة من عدم اليقين بالنسبة للسياسة البريطانية، والاقتصاد، والتمويل. ولن يتسنى لأي قدر من الإيمان المتبقي بالاستقرار في تغيير هذه الحقيقة.
    4. betont, wie wichtig es ist, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene voll engagiert zu bleiben, eine angemessene Nachkontrolle der Umsetzung der auf der Konferenz erzielten Vereinbarungen und Zusagen sicherzustellen und im Rahmen der ganzheitlich angelegten Tagesordnung der Konferenz auch weiterhin zwischen den Entwicklungs-, Finanz- und Handelsorganisationen und -initiativen Brücken zu schlagen; UN 4 - تؤكد أهمية مواصلة الالتزام الكامل، وطنيا وإقليميا ودوليا، بتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، وكفالة متابعتها بشكل مناسب، ومواصلة إقامة الجسور بين التنمية والتمويل والمنظمات والمبادرات التجارية، في إطار جدول الأعمال الكلي للمؤتمر؛
    36. ersucht die Hohe Kommissarin erneut, im Hinblick auf die Behandlung des Rechts auf Entwicklung als Querschnittsaufgabe wirksam Tätigkeiten zur Stärkung der globalen Entwicklungspartnerschaft zwischen den Mitgliedstaaten, den Entwicklungsorganisationen und den internationalen Entwicklungs-, Finanz- und Handelsinstitutionen durchzuführen und in ihrem nächsten Bericht an den Menschenrechtsrat ausführlich auf diese Tätigkeiten einzugehen; UN 36 - تؤكد من جديد الطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم بفعالية، لدى تعميم مراعاة الحق في التنمية، بأنشطة ترمي إلى تعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة، وأن تورد تلك الأنشطة بالتفصيل في تقريرها المقبل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    41. beschließt außerdem, in der Abteilung Haushalt und Finanzen der Feldeinsätze der Hauptabteilung Unterstützung der Feldeinsätze anstelle des Einsatzes von Zeitpersonal eine P-4-Stelle zu schaffen; UN 41 - تقرر أيضا إنشاء وظيفة واحدة برتبة ف-4 بدلا من اللجوء إلى المساعدة المؤقتة العامة في شعبة الميزانية والتمويل للعمليات الميدانية بإدارة الدعم الميداني؛
    Diese Öffnung gegenüber der Modernität geht allerdings über die Bereiche Wirtschaft und Finanzen hinaus. Obwohl in tausenden Koranschulen immer noch unterrichtet wird und der islamische Fundamentalismus eine starke Basis hat, ist es ihm nicht gelungen, die grundlegende Struktur der pakistanischen Gesellschaft zu verändern. News-Commentary إلا أن هذا الانفتاح على المعاصرة يمتد إلى ما هو أبعد من الاقتصاد والتمويل. فرغم أن الأصولية الإسلامية ما زالت قوية في باكستان، إلا أن هذا لم ينجح في تغيير النسيج الجوهري للمجتمع الباكستاني بشكل كامل.
    Seit Beginn der Eurokrise berufen sie sich auf die Europäischen Verträge, die ihrer Meinung nach Rettungspakete und die Finanzierung von Staatsschulden verbieten. Erst vor kurzem reagierte Deutschland auf den Vorschlag, die griechischen Schulden teilweise zu erlassen, mit dem Verweis darauf, dass eben die Vertragsklausel, die Rettungspakete verbietet, auch Staatsbankrotte und Schuldenerlass ausschließt. News-Commentary لكن عندما يتعلق الامر بالدين فإن الالمان اصروا على استخدام اكثر المساطر جمودا فمنذ بداية ازمة منطقة اليورو اصرت الحكومة الالمانية على احكام المعاهدة الاوروبية والتي تفسرها على انها تمنع حزم الانقاذ والتمويل النقدي للدين الحكومي ولقد ردت المانيا مؤخرا على اقتراح باعفاء اليونان من جزء من ديونها بالاشارة الى ان احكام المعاهدة والتي تحرم حزم الانقاذ تستبعد كذلك افلاس الدولة واعفاء الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus