"والتنفيذية" - Traduction Arabe en Allemand

    • und operativen Tätigkeiten
        
    • operativer und
        
    • und operativer
        
    • seine normativen und
        
    • und operativen Fragen
        
    • und Exekutivbefugnisse
        
    Eine fünfte Grunderkenntnis lautet, dass die Reform des Sicherheitssektors von einer klaren und realistischen Abwägung dessen ausgehen muss, was in finanzieller, operativer und logistischer Hinsicht realisierbar ist. UN 39 - والدرس الأساسي الخامس هو أن إصلاح قطاع الأمن يجب أن ينطلق من دراسة واضحة وواقعية لما هو عملي من الناحية المالية والتنفيذية واللوجيستية.
    5. begrüßt den von dem Amt des Hohen Kommissars eingeleiteten Prozess weltweiter Konsultationen über den internationalen Rechtsschutz und erkennt an, wie wichtig diese als ein Forum für die offene Erörterung komplexer rechtlicher und operativer Fragen auf dem Gebiet des Rechtsschutzes sind; UN 5 - ترحب بالعملية التي استهلتها المفوضية لإجراء مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية وتسلم بأهميتها كمنتدى تناقش فيه صراحة القضايا القانونية والتنفيذية المعقدة التي تنطوي عليها مسائل الحماية؛
    Nach Einführung dieser Politik werden die Führungskräfte der Organisation Zugang zu umfassenden, aktuellen Informationen zu Grundsatz-, Verwaltungs- und operativen Fragen haben und die sich daraus ergebende höhere Gesamtproduktivität nutzen können. Auch den Mitgliedstaaten werden die Verbesserungen in der technischen Unterstützung und den Dienstleistungen zugute kommen. UN 311 - ومتى نفذت السياسة سيستفيد كبار المديرين من إمكانية الحصول على المعلومات الشاملة المتعلقة بالسياسات والشؤون الإدارية والتنفيذية في الوقت المناسب، ومما سيولده ذلك من زيادة عامة في الإنتاجية.
    Gleichzeitig setzte der Bereich seine Beratungstätigkeit für die Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo hinsichtlich der Ausübung ihrer Gesetzgebungs- und Exekutivbefugnisse fort und gewährte den anderen Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen Rat und Unterstützung, insbesondere im Hinblick auf die Abwicklung von Ansprüchen sowie den Abschluss und die Durchführung von Vereinbarungen mit truppenstellenden Ländern. UN وفي الوقت نفسه واصل المكتب تقديم المشورة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن ممارسة سلطتها التشريعية والتنفيذية وتقديم المشورة والدعم لبعثات حفظ السلام الأخرى التابعة للمنظمة ولا سيما في البتّ في المطالبات وفي التوصل مع البلدان المساهمة بقوات إلى ترتيبات وفي تنفيذ تلك الترتيبات.
    Das Amt wird mit dem Unternehmen zusammenarbeiten, um ein solches Risikoprofil zu erstellen, das auch die Identifikation und Bewertung strategischer, operativer und technischer Risiken, den Planungsrahmen für das Risikomanagement des Fonds sowie Strategien zur Risikominderung umfassen wird. UN وسيعمل المكتب مع الشركة على إيجاد تصور للمخاطر الخاصة بصندوق المعاشات، بما في ذلك التعرف على المخاطر الاستراتيجية والتنفيذية والتكنولوجية وتقييمها وكذا إطار إدارة المخاطر الخاص بالصندوق واستراتيجيات الحد من تلك المخاطر.
    Als weltweite Organisation bieten die Vereinten Nationen einen einzigartigen institutionellen Rahmen für die Erarbeitung und Förderung von Menschenrechtsnormen und einer entsprechenden Praxis sowie für die Förderung rechtssetzender, überwachender und operativer Instrumente zur Wahrung der Allgemeingültigkeit der Menschenrechte bei gleichzeitiger Achtung der nationalen und kulturellen Vielfalt. UN 47 - وبوصفها منظمة عالمية، توفّر الأمم المتحدة إطارا مؤسسيا فريدا لوضع وتعزيز معايير وممارسات حقوق الإنسان، ولإتاحة الأدوات القانونية والتنفيذية وأدوات الرصد لمساندة الصفة العالمية لحقوق الإنسان والعمل في الوقت نفسه على احترام التنوع الوطني والثقافي.
    Der Bereich Rechtsangelegenheiten beriet die Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK) auch weiterhin hinsichtlich der Ausübung ihrer Gesetzgebungs- und Exekutivbefugnisse innerhalb des Verfassungsrahmens und war der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor (UNTAET) dabei behilflich, ein breites Spektrum rechtlicher Fragen anzugehen, die beim Übergang Osttimors in die Unabhängigkeit auftraten. UN 183- وواصل مكتب الشؤون القانونية تقديم المشورة القانونية إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن ممارسة سلطتها التشريعية والتنفيذية بموجب الإطار الدستوري، وساعد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في معالجة مجموعة كبيرة من القضايا القانونية التي نشأت في سياق انتقال تيمور الشرقية إلى الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus