Ausgehend von einem "Von unten nach oben"-Ansatz hat sie sich außerdem auf die wesentlichen Antriebsfaktoren und Anreize konzentriert, die für die Verwirklichung der Kohärenz erforderlich sind. | UN | وركّز عمله على أهم العوامل الموجهة والحوافز اللازمة لتحقيق الاتساق من قاعدة الهرم التنظيمي إلى أعلاه. |
Wir können diese lokalen Märkte und Anreize schaffen, um recycelte Materialien als Rohstoffe für die Fertigung zu nutzen. | TED | نستطيع إنشاء هذه الأسواق المحلية والحوافز للمواد المعاد تدويرها لاستخدامها كمواد خام للصناعة. |
Regeln und Anreize -- Zuckerbrot und Peitsche. | TED | بواسطة القوانين والحوافز كما العصى والجزرة |
Kurz gesagt, besteht die wichtigste Dynamik in den gegenwärtigen internationalen Beziehungen darin, zwischen den Impulsen in Richtung Rivalität und den Anreizen zur Zurückhaltung eine Balance zu finden. Und bis jetzt neigt sich die globale Balance in Richtung Zurückhaltung. | News-Commentary | باختصار، يُعَد إيجاد التوازن بين الاندفاع نحو التنافس والحوافز التي تشجع ضبط النفس الديناميكية الأكثر أهمية في الشؤون الدولية المعاصرة. وفي الوقت الحالي، يتجه التوازن العالمي نحو ضبط النفس. |
Zusätzlich zu den Überzeugungsmaȣnahmen und positiven Anreizen könnte Säule zwei auch militärische Unterstützung umfassen, um bedrängten Staaten zu helfen, nichtstaatlichen Akteuren, die sowohl den Staat als auch seine Bevölkerung bedrohen, entgegenzutreten. | UN | وبالإضافة إلى تدابير الإقناع والحوافز الإيجابية، يمكن أن تشمل الركيزة الثانية أيضا المساعدة العسكرية لمساعدة الدول المحاصرة على التصدي للجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول التي تهدد الدولة وسكانها على السواء. |
Aber das Problem, sich auf Regeln und Anreize zu verlassen, liegt darin, dass sie die berufliche Tätigkeit demoralisieren. Und sie demoralisieren die berufliche Tätigkeit in zweierlei Hinsicht. | TED | ولكن المشكلة .. بالاعتماد على القوانين والحوافز فان هذا يحبط التصرفات المحترفة وهي تحبط التصرفات المحترفة بصورتين .. |
Regeln und Anreize sind kein Ersatz für Klugheit. | TED | ان القوانين والحوافز ليست بديلاً للحكمة |
Daher, Kreativität zählt, Wissen ist von Bedeutung, Innovation verwandelt, Anreize inspirieren. | TED | لذا فالابداع يحسب .. والمعرفة تفيد والاختراعات تتحول وتنتشر .. والحوافز تُلهم |
Mechanismen und Anreize zur Förderung der Mobilität | UN | الآليات والحوافز الكفيلة بتشجيع التنقل |
Regeln und Anreize sagen dir nicht, wie man ein guter Freund ist, wie man ein guter Elternteil ist, wie man ein guter Ehepartner ist, oder wie man ein guter Arzt oder ein guter Anwalt oder ein guter Lehrer ist. | TED | القوانين والحوافز لا تقول لك كيف يمكنك ان تكون صديقاً جيداً .. ولا كيف يمكنك ان تكون أباً جيداً وكيف يمكنك أن تصبح زوجاً جيداً او كيف يمكن ان تصبح محامياً .. او طبيباً جيداً او مدرساً جيداً |
In jenen Bereichen mögen Marktmechanismen oder finanzielle Anreize unverkäufliche wertvolle Werte oder Einstellungen schwächen oder verdrängen. | TED | في تلك المجالات، جلب آليات السوق والحوافز النقدية ربما يقوّض أو يزاحم القيم غير السوقية والسلوكيات التي ينبغي أن نهتم بها. |
Und was passiert wenn wir zunehmend zu Regeln greifen, Regeln und Anreize verbessern Dinge kurzfristig, aber sie kreieren einen Teufelskreis der sie langfristig verschlechtert. | TED | والحقيقة أنه عندما نتجه أكثر وأكثر للقواعد، فالقواعد والحوافز يمكن أن تجعل الأمور أفضل على المدى القصير، لكنها تخلق ما يطلق عليه الحلزون النازل الذي يزيد الأمور سوءًا على المدى البعيد. |
Werden die nahezu bei null liegenden Zinssätze, die Rettungspakete für den Finanzsektor und die fiskalischen Anreize funktionieren? Was könnte sonst getan werden? | News-Commentary | ولكن هل تنجح أسعار الفائدة التي تكاد تقرب من الصفر، وعمليات إنقاذ القطاع المالي، والحوافز المالية في تحقيق الغرض منها؟ وما الذي يمكن عمله إلى جانب كل هذا؟ |
14) den Status, die Arbeitsmoral, die Ausbildung und die Professionalität der Lehrer, einschließlich der Früherzieher, verbessern, indem sie angemessen bezahlt werden und ihnen Möglichkeiten und Anreize für ihre Weiterbildung gegeben werden; | UN | 14 - تعزيز مكانة المعلمين بمن فيهم معلمو صغار الأطفال، ومعنوياتهم وتدريبهم وقدراتهم المهنية، وكفالة حصولهم على الأجر المناسب لقاء عملهم وتوفير الفرص والحوافز اللازمة للنهوض بمستواهم. |
Die Vereinten Nationen müssen mehr Möglichkeiten und Anreize schaffen, die die Laufbahn im Allgemeinen Dienst lohnender machen. | UN | 180 - ويجب على الأمم المتحدة أن تتيح المزيد من الفرص والحوافز التي تزيد من مردود المسار المهني لموظفي فئة الخدمات العامة. |
Und Anreize, nicht nur materielle, sondern auch immaterielle. | TED | والحوافز ليست مادية فحسب .. بل هنالك حوافز معنوية كثيرة جدا ! |
Netanjahu war in den Vereinigten Staaten, um dort an einer weiteren Verhandlungsrunde der Nahost-Friedensgespräche teilzunehmen. Die USA boten verschiedene Anreize, um Israel zu einer weiteren 90-tägigen Unterbrechung der Bautätigkeit im Westjordanland zu bewegen. | News-Commentary | كان نتنياهو في الولايات المتحدة لحضور جولة أخرى من محادثات السلام في الشرق الأوسط. ولقد قدمت الولايات المتحدة العديد من المغريات والحوافز لحث إسرائيل على تجميد بناء مستوطناتها في الضفة الغربية لمدة تسعين يوماً أخرى. ولكن الإسرائيليين رفضوا؛ ووصلت الأمور إلى طريق مسدود آخر. |
• Steuerliche Erleichterungen und Beihilfen, unter anderem Subventionen für grüne Kredite, Anreize für die Entwicklung des grünen Anleihemarktes und bessere Mechanismen für grüne Unternehmen, ihre Umweltleistung auf den Aktienmärkten zu kommunizieren. | News-Commentary | · الدعم الضريبي والمالي، بما في ذلك إعانات دعم الفائدة على القروض الخضراء، والحوافز لتنمية سوق السندات الخضراء، وابتكار آليات أفضل لتواصل الشركات الخضراء فيما بينها بشأن أدائها البيئي في أسواق الأسهم. |
c) Schaffung von Möglichkeiten und Anreizen für eine größere Mobilität zwischen Aufgabenbereichen, Abteilungen und Dienstorten der Feld- und Friedenssicherungsmissionen. | UN | (ج) إتاحة الفرص والحوافز للتنقل بين المهام والمكاتب والخدمة الميدانية وبعثات حفظ السلام. |
h) durch ein Geflecht von Politiken, Anreizen und Vorschriften günstige Rahmenbedingungen schaffen, um privatwirtschaftliche Investitionen in die nachhaltige Waldbewirtschaftung wie auch Investitionen lokaler und indigener Gemeinschaften, anderer Waldnutzer, der Waldbesitzer sowie anderer betroffener Interessengruppen und ihre Beteiligung an der nachhaltigen Waldbewirtschaftung zu fördern; | UN | (ح) تهيئة بيئات مؤاتية لتشجيع استثمارات القطاع الخاص، وكذلك استثمارات ومشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من الجهات المستعملة للغابات والجهات المالكة للغابات وأصحاب المصلحة الآخرين، في الإدارة المستدامة للغابات من خلال إطار للسياسات والحوافز والأنظمة؛ |
Der Staat kann dabei nicht die Aufgaben von Eltern und örtlichen Gemeinschaften übernehmen, aber er kann junge Leute und ihre Familien dazu anregen, in sich selbst zu investieren. Bewaffnet mit den richtigen Informationen und Anreizen können junge Menschen bessere Entscheidungen über ihre Gesundheit und Bildung treffen. | News-Commentary | ثانياً، لابد وأن تحرص السياسات الحكومية على مساعدة الشباب في اتخاذ القرارات السليمة. من المؤكد أن الحكومات لا تصلح كبديل للآباء أو المجتمعات، إلا أنها تستطيع أن تشجع الشباب وأسرهم على الاستثمار في أنفسهم. فبعد أن يتسلح الشباب بالمعلومات الوافية والحوافز الكافية، يستطيعون أن يتخذون القرارات على نحو أفضل بشأن صحتهم وتعليمهم. |