"والخبرة" - Traduction Arabe en Allemand

    • und Erfahrung
        
    • und Fachwissen
        
    • und Erfahrungen
        
    • Sachkenntnisse
        
    • und entsprechendem
        
    • Fachwissen zur
        
    • Erfahrungen und
        
    • und Sachverstand
        
    • Erfahrung ausgewählt
        
    • und Fachkenntnisse
        
    • Erfahrung und
        
    Zeit und Erfahrung würden Sie lehren, dass diese Romanze irgendwann enden wird. Open Subtitles سيخبرك الوقت والخبرة أن في كل الأحوال ستنتهي هذه العلاقة الشاعرية
    Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Befähigung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet. UN وتتوافر لديهم المؤهلات والخبرة اللازمة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، المؤهلات والخبرة القانونية.
    8. ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass dem Sekretariat Mittel und Fachwissen zur Förderung der Durchführung des Aktionsprogramms zur Verfügung gestellt werden; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة الموارد والخبرة إلى الأمانة العامة من أجل التشجيع على تنفيذ برنامج العمل؛
    Auf Grund der Unterschiede in Sprache, Kultur, Bräuchen und Erfahrungen kann ein solcher Lernprozess ohne weiteres ein halbes Jahr oder mehr Zeit in Anspruch nehmen. UN ومن الممكن بكل سهولة أن تستغرق مهمة التعلم هذه ستة أشهر أو اكثر نظرا للاختلافات في اللغة والثقافة والعُرف والخبرة.
    Es ging darum, ob das AIAD über die Vollmacht und die Sachkenntnisse verfügte, Feststellungen und Empfehlungen zu den von den sachverständigen Beiräten der Fachkommissare der Kommission getroffenen Festlegungen bezüglich des anwendbaren Rechts, der Anwendung dieses Rechts auf Ansprüche, der Hinlänglichkeit der Beweise und der Arbeitsplanung abzugeben. UN وقد كانت المسألة تتمثل فيما إذا كان للمكتب السلطة والخبرة لوضع استنتاجات وتقديم توصيات عن القرارات المتخذة من جانب أفرقة المفوضين من الخبراء التابعين للجنة التعويض بشأن القانون الواجب التطبيق، وتطبيق ذلك القانون على المطالبات، وكفاية الأدلة وتنظيم عملهم.
    b) den Zugang zu und die Entwicklung, Weitergabe und Verbreitung von Technologien, namentlich umweltverträglichen Technologien und entsprechendem Know-how, zu Gunsten der Entwicklungsländer zu fördern und gegebenenfalls zu erleichtern; UN (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز وتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات وتطويرها ونقلها وتعميمها، بما فيها التكنولوجيات السليمة بيئيا والخبرة المتصلة بها؛
    Die am 24. September abgegebenen Erklärungen zeigten, welche Fülle an Erfahrungen und Sachverstand auf diesem Gebiet innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und bei den Mitgliedstaaten vorhanden sind. UN “وقد أوضحت البيانات الصادرة في 24 أيلول/سبتمبر مدى الثراء الطائل الذي تحفل به التجربة والخبرة في هذا المجال داخل منظومة الأمم المتحدة وفي البلدان الأعضاء.
    unterstreichend, wie wichtig es ist, ein Höchstmaß an Professionalität und Sachverstand im System für das Sicherheitsmanagement der Vereinten Nationen herbeizuführen, UN وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الاحتراف المهني والخبرة الفنية داخل إدارة الأمن في الأمم المتحدة،
    Die Mitglieder des Beitragsausschusses, die sämtlich verschiedener Staatsangehörigkeit sein müssen, werden auf breiter geografischer Grundlage und unter Berücksichtigung ihrer persönlichen Befähigung und Erfahrung ausgewählt; sie üben ihr Amt während dreier Jahre aus, die drei Kalenderjahren entsprechen. UN يختار أعضاء لجنة الاشتراكات، الذين يكون كل واحد منهم من جنسية غير جنسية الآخر، على أساس التمثيل الجغرافي الواسع والمؤهلات الشخصية والخبرة. وتكون مدة عضويتهم ثلاث سنوات مطابقة لثلاث سنوات تقويمية.
    Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Befähigung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet. UN وتتوافر لديهم المؤهلات والخبرة اللازمة، بما في ذلك عند الاقتضاء، المؤهلات والخبرة القانونية.
    Er muss ein hohes sittliches Ansehen genießen und ein Höchstmaß an Sachverstand und Erfahrung bei der Durchführung von Ermittlungen und der Verfolgung in Strafsachen besitzen. Die Amtszeit des Anklägers beträgt vier Jahre; Wiederernennung ist zulässig. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    3. ermutigt zu allen Initiativen, die darauf gerichtet sind, Ressourcen und Fachwissen zur Förderung der Durchführung des Aktionsprogramms zu mobilisieren und den Staaten Hilfe bei seiner Durchführung zu gewähren; UN 3 - تشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرة للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل؛
    9. ermutigt zu allen Initiativen, die darauf gerichtet sind, Mittel und Fachwissen zur Förderung der Durchführung des Aktionsprogramms zu mobilisieren und den Staaten Hilfe bei ihrer Durchführung des Aktionsprogramms zu gewähren; UN 9 - تشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرة للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل؛
    Zusammen verfügen sie über einen reichen Schatz an lokalen Kenntnissen und Erfahrungen, der für die Planung und Durchführung von Friedensmissionen hilfreich sein kann. UN ويجمع هذان العنصران فيما بينهما ثروة من المعرفة والخبرة المحلية بما يمكن أن تساعد في تخطيط عمليات السلام وتنفيذها.
    Und wir verfügen über sehr viel Fähigkeiten und Erfahrungen, aber es ist ein Trick, wie soll man sich also darauf vorbereiten, durch die gläserne Decke zu kommen. TED ونحن لدينا الكثير من المهارات والخبرة ، لكنها خدعة ، لذا كيف عليكم أن تُعدوا أنفسكم لإختراق ذلك السقف الزجاجي.
    erfreut darüber, dass die Vereinigten Staaten von Amerika und die Russische Föderation auch weiterhin eng zusammenarbeiten werden, so auch durch Kooperationsprogramme, um die Sicherheit der Technologien, Informationen, Sachkenntnisse und Materialien in Bezug auf Massenvernichtungswaffen und Flugkörper zu gewährleisten, UN وإذ تعرب عن تقديرها لعزم الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على مواصلة العمل معا عن كثب، بما في ذلك من خلال البرامج التعاونية، من أجل ضمان أمن أسلحة الدمار الشامل وتكنولوجيا القذائف والمعلومات والخبرة التقنية والمواد المتعلقة بها،
    b) den Zugang zu und die Entwicklung, Weitergabe und Verbreitung von Technologien, namentlich umweltverträglichen Technologien und entsprechendem Know-how, zu Gunsten der Entwicklungsländer zu fördern und gegebenenfalls zu erleichtern; UN (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز وتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات وتطويرها ونقلها وتعميمها، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا والخبرة المتصلة بها؛
    Die Erfahrungen der vergangenen zweieinhalb Jahre haben gezeigt, dass die irakischen Sicherheitskräfte, die unter der Befehlsgewalt der irakischen Regierung operieren, neue Erfahrungen und Verantwortlichkeiten erworben haben und dass ihre Zahl, Erfahrung und Kapazitäten gewachsen sind, was durch ihre höhere Fähigkeit zur Übernahme der vollen Verantwortung auf den Gebieten Sicherheit und Verteidigung belegt wird. UN ومن خلال تجربة السنتين والنصف الماضية، ثبت بأن القوات الأمنية العراقية التي عملت بإمرة الحكومة العراقية اكتسبت خبرات ومسؤوليات جديدة كما إنها نمت بالحجم والخبرة والقدرة مظهرة بذلك قدراتها المتزايدة لتولي المسؤولية الكاملة في مجالي الأمن والدفاع.
    unterstreichend, wie wichtig es ist, im Sicherheitsmanagement der Vereinten Nationen ein Höchstmaß an Professionalität und Sachverstand herbeizuführen, UN وإذ تشدد على أهمية بلوغ أعلى مستويات الاحتراف المهني والخبرة في إدارة الأمن بالأمم المتحدة،
    Der zweite Bestandteil sollten globale Instrumente sein, die auf der Angebotsseite ansetzen und die Fähigkeit der Staaten wie auch der nichtstaatlichen Akteure einschränken, Waffen und die für ihren Bau erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse zu erwerben. UN وينبغي أن يتضمن المستوى الثاني صكوكا عالمية تعمل على جانب العرض، للحد من قدرة الأطراف الفاعلة من الدول وغير الدول على حيازة الأسلحة والمواد والخبرة الفنية اللازمة لبنائها.
    Er ist genau in der Mitte zwischen Unschuld und Erfahrung, und das hat mich vor diesem Bild innehalten lassen. TED هو معتدل تماما ما بين البراءة والخبرة وهذا ما جعلني أتوقف أمام هذه اللوحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus