Konnten Sie laut ihm zwischen Recht... und Unrecht unterscheiden, als Sie Quill töteten? | Open Subtitles | هل قال انك تعرف الفرق ... بين الصواب والخطأ ِعندما قتلت كويل |
Earl, das ist nicht gegen das Gesetz, das ist gegen das Recht und Unrecht. | Open Subtitles | ايرل, هذا لا يتعلق بالقانون انه يتعلق بالصح والخطأ |
Predige mir nicht, was richtig oder falsch ist! | Open Subtitles | وفر خطبتك عن الصواب والخطأ أمريكا واوربا وقفتا مكتوفى الايدى |
Wir entscheiden, was richtig und was falsch ist. Wer verrückt ist und wer nicht. | Open Subtitles | نحن نقرر ماهو الصواب والخطأ من المجنون والعاقل |
Doch nicht nur biologische Systeme produzieren durch Versuch und Irrtum Wunder. | TED | وليست فحسب النظم البيولوجية التي تبدع المعجزات عبر التجربة والخطأ |
Kein Verstand, kein Gewissen und auch nicht das elementarste Differenzierungsvermögen zwischen Leben und Tod zwischen Gut oder Böse, Recht oder Unrecht. | Open Subtitles | لا سبب، لا يوجد ضمير، لا يوجد فهم حتى فى الأحاسيس الأولية للحياة والموت الخير والشر، الصواب والخطأ |
Man muss kein Experte für geistiges Eigentum sein um den Unterschied zwischen Recht und Unrecht zu kennen. | Open Subtitles | لاتحتاج أن تكون خبيراً في الممتلكات الفكرية لتعرف وتميز بين الصواب والخطأ |
Ja, Tommy war immer sehr flexibel in Bezug auf Recht und Unrecht. | Open Subtitles | حسناً كان شخص مرن في الصح والخطأ لا أريدك أن تحملين أخيك الأصغر |
Hier geht es nicht um Befehle. Hier geht es um Recht und Unrecht. | Open Subtitles | هذا الأمرُ لا يتعلّقُ بِالأوامِر بل يتعلّقُ بِمبدأ الصواب والخطأ |
Ich vermute, dass viele diese Ansicht teilen werden. Sie werden zustimmen, dass unsere Fähigkeit zwischen Recht und Unrecht unterscheiden zu können etwas Kostbares ist, das es zu schützen gilt, und keine kaputte Uhr, die Wissenschaftler reparieren sollten. | News-Commentary | وأظن أن العديد من الناس سوف يتفقون مع هذا الرأي، وسوف يجمعون على أن قدرتنا على التمييز بين الصواب والخطأ تشكل قيمة ثمينة يتعين علينا أن نضمن حمايتها، وهي ليست ساعة معطلة يتعين على العلماء إصلاحها. |
Recht und Unrecht scheinen hier klar, aber wenn ich die Gemeinde auffordern soll, zu töten... oder getötet zu werden... | Open Subtitles | الصواب والخطأ واضحان جداً هنا لكن إن طلبتم منى أن أخبر شعبى بالخروج والقتل وربما يُقتلون أثناء ذلك . |
Richtig oder falsch zählt nicht mehr. Wir handeln aus der Not heraus. | Open Subtitles | الصواب والخطأ لا يدخل في هذا الأمر نحن نتصرف طبقاً لمقتضيات الضرورة |
Richtig oder falsch zählt nicht mehr. Wir handeln aus der Not heraus. | Open Subtitles | الصواب والخطأ لا يدخل في هذا الأمر نحن نتصرف طبقاً لمقتضيات الضرورة |
Richtig oder falsch, sie hat gerade die einzige Person verloren, die sie liebt. | Open Subtitles | أعني . بين الصح والخطأ لقد فقدت شخص تحبه |
Vieles mag unvorhersehbar sein, doch was richtig und was falsch ist, darf nicht durcheinander gebracht werden. | Open Subtitles | الأشياء يصعب توقعها لكن يجب التمييز بين الصح والخطأ |
Es ist, als ob richtig falsch ist und... was falsch ist, ist falscher und... | Open Subtitles | كان بمثابة , الصحيح هو الخطأ والخطأ هو خطأ اكثر |
Über Millionen Jahre hinweg: Variation und Selektion, Variation und Selektion -- Versuch und Irrtum, Versuch und Irrtum. | TED | لقد تم عبر ملايين السنين .. عن طريق التمايز والانتخاب التمايز والانتخاب التجربة والخطأ التجربة والخطأ |
Aber Gefühle sind auch nicht wichtiger als Recht oder Unrecht. | Open Subtitles | ولكنّ المشاعِر لم تعد مُهمّةً بعد الآن أكثر من الصوابِ والخطأ |
Wir sind bewegt, weil es um die Schlacht geht zwischen Gut und Böse, zwischen Richtig und falsch. | TED | تأثرنا بها لأنها ترمز للقتال بين الخير والشر ، بين الصواب والخطأ. |
Diese Frau hat mich praktisch aufgezogen, hat mir Richtig und falsch beigebracht... | Open Subtitles | المعنى أن هذه المرأة ربّتني فعلياً وفرّقت لي بين الصحيح والخطأ |
Dieser Prozess von Versuch und Irrtun kommt in erfolgreichen Institutionen häufiger vor, als wir uns eingestehen. | TED | ان اسلوب الحل بالتجربة والخطأ في الحقيقة شائع جداً في العديد من المنظمات الناجحة اكثر مما نتخيل |