"والدرس" - Traduction Arabe en Allemand

    • Lektion
        
    • Lehre
        
    Die andere Lektion ist, dass Alltagsweisheiten nichts wert sind. TED والدرس الثاني هو أن الحكم العامة ليس لها أي معنى في الحقيقة
    Ich kam vorbereitet zu ihm mit Powerpoints und meiner Lektion. TED ودخلت وأنا مستعد بالعرض التقديمي والدرس الخاص بي.
    Und die hauptsächliche Lektion, die wir, glaube ich, gelernt haben ist, dass sie wirklich unterschiedlich sind. TED والدرس الرئيسي الذي أعتقد أننا تعلمناه، هو أنهما مختلفتان حقاً.
    Die größte Lehre ist: Der wahre Zauber findet nicht auf dem Papier statt, TED والدرس المهم هناك كان أن السحر الحقيقي لا يُنجزُ على ورقة،
    Die dritte wichtige Lehre über Beziehungen und unsere Gesundheit ist, dass gute Beziehungen nicht nur unseren Körper schützen, sie schützen auch unser Gehirn. TED والدرس الكبير الثالث الذي تعلمناه حول العلاقات و الصحة أن العلاقات الجيدة لا تحمي فقط أجسادنا، إنها تحمي أدمغتنا.
    Und die basale Lektion, glaube ich ist, das Konstruktion tatsächlich ein verbindender Sport ist. TED والدرس الأساسي، كما أعتقد، هو أن التصميم حقيقة هو رياضة تواصل.
    Die erste Lektion, die ich für erstrebenswert halte, ist, dass man nicht falsch damit liegt, Menschen dazu zu bringen, sich online zu engagieren, solange sich der Aktivismus auf den ReTweet einer Phase beschränkt. TED والدرس الأول، والذي أعتقد أنه الجدير بالاهتمام، هو أن لايمكنك أن تخيب عندما تطلب من الناس أن يصبحوا نشطاء على الإنترنت، طالما أن النشاط يعني مجرد إعادة إرسال عبارة في تويتر.
    Die Lektion die wir davon lernen ist: man muss keinen Geist haben um Nutznießer zu sein. TED والدرس الذي نتعلمه من هذا لا تحتاج الى عقل حتى تكون مستفيدا.
    Und Lektion zwei: Kein Mann möchte mit "weiches Holz" beschrieben werden. Open Subtitles والدرس الثاني لا يوجد رجل يحب ان يشار اليه
    Sieg führte zum nächsten Kampfstil, zur nächsten Lektion. Open Subtitles أما النصر فيعني الانتقال إلى الأسلوب التالي في القتال، والدرس التالي.
    Und dann die zweite Lektion, die radikale Veränderung meiner Taktik. TED والدرس الثاني التحوّل الجذري والتكتيكي
    Die letzte Lektion besteht darin, dass uns die großen Auseinandersetzungen zwischen der Demokratie und hohen Bankern noch bevorstehen – in den Vereinigten Staaten ebenso wie auf dem europäischen Festland. An der Oberfläche bleiben die Banken mächtig, aber ihre Legitimität wird immer schwächer. News-Commentary والدرس الأخير هو أن المواجهات الكبرى بين الديمقراطية وكبار المصرفيين سوف تتوالى ــ سواء في الولايات المتحدة أو أوروبا القارية. وعلى السطح، تظل البنوك قوية، ولو أن شرعيتها تستمر في الانهيار.
    Die Lektion ist einfach: Versucht nicht, ein weiteres Silicon Valley zu bauen. News-Commentary والدرس هنا بسيط: لا تحاول بناء وادي سليكون آخر، بل يتعين عليك بدلاً من ذلك أن تحاول بناء جبل الطلب، وسوف يأتيك المبدعون.
    Trotzdem haben sich die Entwicklungsländer darum gerissen, Exportzonen einzurichten und Montagebetriebe multinationaler Unternehmen zu subventionieren. Die Lektion ist eindeutig: Wachstum durch Export ist der richtige Weg. News-Commentary رغم ذلك كانت الدول النامية تتكالب على إنشاء مناطق تصدير وتوفير معونات الدعم لمشاريع تجميع منتجات المؤسسات متعددة الجنسيات. والدرس هنا واضح: النمو القائم على التصدير هو السبيل المطلوب.
    Ich wünsche mir, dass ihr aus meinem Vortrag mitnehmt, dass die Lektion von all dem ist, einfach zu sein wie Stevie Nicks. TED اذا ،ما أريدك أن تأخذ من حديثي، والدرس المستفاد من هذا كله، أن تكوني ستيفي نيكس (Stevie Nicks).
    Eine letzte Lektion besteht darin, dass der Test für eine sichere Regierung darin besteht, ob sie Kritik oder gar Angriffe auf sich selbst ertragen kann. Erdoğan scheint vor allem darüber wütend zu sein, dass türkische Bürger die Frechheit besitzen, ihre Stimme gegen ihn zu erheben. News-Commentary والدرس الأخير هنا هو أن الاختبار الحقيقي لأي حكومة آمنة هو ما إذا كانت قادرة على تحمل الانتقادات الموجهة إليها، ولو كانت شديدة. ويبدو أن أكثر ما يغضب أردوغان الآن هو تجرؤ المواطنين الأتراك على انتقاده.
    Ich denke also, dass die Lehre, die wir aus New York ziehen können, ist, dass es möglich ist, unsere Straßen schnell zu verändern, dass es nicht teuer ist und sofortige Vorteile bringen kann und dass es richtig beliebt sein kann. TED والدرس الذي تعلمناه من نيويورك هو انه من الممكن ان تغيّر الشوارع بسرعة كبيرة وهو غير مكلف وسيعود بالنفع المباشر وسيحظى بشعبية واسعة
    Die Lehre daraus liegt klar auf der Hand: Wir sollten unser Hauptaugenmerk auf effizientere Produktion, weniger Verschwendung und das Problem des nicht nachhaltigen Verbrauchs legen. News-Commentary والدرس هنا واضح: يتعين علينا أن نركز اهتمامنا على جعل الإنتاج أكثر كفاءة، والحد من الهدر، ومعالجة مشكلة الاستهلاك غير المستدام.
    Die offensichtliche Lehre, die man aus dem Jahr 1979 ziehen kann, ist, dass Amerika damals seine gesamte strategische Beziehung mit dem Iran auf die Schultern eines unpopulären Diktators stützte. Als dessen Regime zerfiel, war es auch mit Amerikas Fähigkeit vorbei, dort seine Interessen durchzusetzen. News-Commentary والدرس الواضح الذي لابد وأن يستقى من 1979 أن أميركا بنت علاقتها الإستراتيجية بالكامل مع إيران على أكتاف دكتاتور غير محبوب. ومع انهيار نظامه انهارت أيضاً قدرة أميركا على تحقيق مصالحها هناك.
    Wichtigste Lehre hieraus ist die Notwendigkeit eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums und wirtschaftlichen Strukturwandels. Die Regierungen müssen eine Entwicklungsrolle spielen und integrierte politische Ansätze umsetzen, die darauf ausgelegt sind, ein integratives Produktions- und Beschäftigungswachstum zu unterstützen, die Ungleichheit zu verringern und soziale Gerechtigkeit zu fördern. News-Commentary والدرس الأكثر أهمية هنا يتلخص في الحاجة إلى النمو السريع المستدام والتحول الاقتصادي البنيوي. ويتعين على الحكومات أن تلعب دوراً تنموياً، إلى جانب تنفيذ سياسات متكاملة مصممة لدعم الإنتاج الشامل ونمو الوظائف، فضلاً عن الحد من عدم المساواة وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Die andere Lehre besteht darin, dass die Türkei und Armenien nicht für immer Gegner bleiben können. Es muss eine Normalisierung unserer Beziehungen stattfinden, damit der Kaukasus zu einer funktionierenden Region verschmelzen kann. News-Commentary الحقيقة أن السلام الحقيقي في القوقاز يتطلب تحولين إستراتيجيين رئيسيين. الأول مستمد من درس تاريخي يتلخص في عدم إمكانية تجاهل المصالح الإستراتيجية لروسيا في المنطقة. وأي اعتقاد أو سلوك مخالف لهذه الحقيقة من شأنه أن يقود المنطقة إلى الفوضى. والدرس الثاني يتلخص في أن تركيا وأرمينيا ليس من الممكن أن يظلا خصمين إلى الأبد. وعلى هذا فلابد من تطبيع علاقاتنا حتى يتسنى للقوقاز أن يندمج في منطقة واحدة عاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus