"والرصد" - Traduction Arabe en Allemand

    • Überwachung und
        
    • und Überwachungsrats
        
    • und Überwachungsrahmen
        
    • und Überwachung
        
    • und Überwachungsrat
        
    • und Überwachungsmechanismus
        
    • und die
        
    • Evaluierung
        
    • Überwachungs- und
        
    Jedoch zeigte sich auch, dass in vielen wichtigen Aufgabenbereichen wie Lobbyarbeit, Überwachung und Berichterstattung, Integration in die allgemeine Politik und Koordinierung noch erhebliche Verbesserungen nötig sind. UN ومع ذلك، ما تزال تلزم تحسينات كبيرة في وظائف رئيسية مثل الدعوة والرصد والإبلاغ والتعميم والتنسيق.
    die Arbeit des Gemeinsamen Koordinierungs- und Überwachungsrats begrüßend, der gemäß dem Afghanistan-Pakt als Instrument zur weiteren Verbesserung der Koordinierung zwischen der Regierung Afghanistans und ihren internationalen Partnern und zur Überwachung der Erfüllung aller Leistungskriterien eingerichtet wurde, UN وإذ ترحب بعمل المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي أنشئ بموجب اتفاق أفغانستان بوصفه أداة لمواصلة تحسين التنسيق بين حكومة أفغانستان وشركائها الدوليين ورصد تطبيق جميع المعايير،
    Der Rat wäre dem Wirtschafts- und Sozialrat unterstellt und würde den Entscheidungs- und Überwachungsrahmen für die Umsetzung der einheitlichen Präsenz der Vereinten Nationen auf Landesebene bilden. UN يكون مسؤولا أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويوفر إطار صنع القرار والرصد اللازم لتنفيذ كيان الأمم المتحدة الموحد على المستوى القطري.
    Bereits auf dem 2002 in Johannesburg abgehaltenen Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung wurde die Notwendigkeit eines kohärenteren institutionellen Rahmens für die globale Ordnungspolitik im Umweltbereich hervorgehoben, der eine bessere Koordinierung und Überwachung gestattet. UN وفي 2002، أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ الحاجة إلى إطار مؤسسي للإدارة الدولية للبيئة،بكون أكثر اتساقا مع التنسيق والرصد بصورة أفضل.
    in diesem Zusammenhang begrüßend, dass gemäß dem Afghanistan-Pakt der Gemeinsame Koordinierungs- und Überwachungsrat als Instrument zur weiteren Verbesserung der Koordinierung zwischen der Regierung Afghanistans und ihren internationalen Partnern und zur Überwachung der Erfüllung aller Leistungskriterien eingerichtet wurde, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بإنشاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد عملا باتفاق ‏أفغانستان بوصفه أداة لمواصلة تحسين التنسيق بين حكومة أفغانستان وشركائها الدوليين ورصد ‏تطبيق جميع المعايير،
    Er begrüßt es, dass der Gemeinsame Verifikations- und Überwachungsmechanismus am 28. Mai 2007 seine Arbeit wieder aufgenommen hat, um die Hindernisse bei der Umsetzung der Waffenruhevereinbarung zu bearbeiten und zu beseitigen. UN ويرحب باستئناف عمل الآلية المشتركة للتحقق والرصد في 28 أيار/مايو 2007 لمعالجة وتذليل العقبات التي تعيق تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    Der Prozess der Neugliederung des Gerichtshofs wurde transparent und in bislang nicht dagewesener Offenheit für die Mitwirkung der Öffentlichkeit und die Kontrolle durch die Öffentlichkeit durchgeführt, unter Einbeziehung einer breiten Vielfalt nationaler, regionaler und internationaler Akteure. UN وجرت عملية إعادة تشكيل المحكمة بشفافية، وانفتاح لم يسبق له مثيل للمشاركة والرصد من جانب الجمهور، كما تضمنت مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، الوطنية والإقليمية والدولية.
    in Bekräftigung der Rolle, die der Generalversammlung und ihren einschlägigen zwischenstaatlichen Organen und Sachverständigengremien im Rahmen ihres jeweiligen Mandats bei der Planung, der Programmierung, dem Haushaltsverfahren, der Überwachung und der Evaluierung zukommt, UN وإذ تعيد تأكيد دور الجمعية العامة وهيئاتها الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة، كل في مجال ولايته، في عمليات التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم،
    Es wurde geprüft, inwieweit die Durchführungspartner ihren Verpflichtungen aus den Projektvereinbarungen und den entsprechenden Berichterstattungs-, Überwachungs- und Evaluierungspflichten nachkamen. UN وقيمت عمليات المراجعة هذه مدى امتثال الشركاء للاتفاقات الخاصة بالمشاريع وعمليات الإبلاغ والرصد وتقييم المشاريع.
    16. betont außerdem, dass eine integrierte und koordinierte Weiterverfolgung, Überwachung und Berichterstattung für die wirksame Durchführung des Aktionsprogramms auf nationaler, subregionaler, regionaler und globaler Ebene von entscheidender Bedeutung ist; UN 16 - تؤكد أيضا الأهمية الحاسمة لتكامل وتنسيق عمليات المتابعة والرصد والإبلاغ من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛
    15. betont außerdem, dass eine integrierte und koordinierte Weiterverfolgung, Überwachung und Berichterstattung für die wirksame Durchführung des Aktionsprogramms auf nationaler, subregionaler, regionaler und globaler Ebene von entscheidender Bedeutung ist; UN 15 - تؤكد أيضا الأهمية الحاسمة لتكامل وتنسيق عمليات المتابعة والرصد والإبلاغ من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛
    9. bekräftigt erneut die zentrale Rolle des Gemeinsamen Koordinierungs- und Überwachungsrats bei der Koordinierung, Erleichterung und Überwachung der Umsetzung des Paktes und fordert alle maȣgeblichen Akteure auf, mit dem Koordinierungs- und Überwachungsrat in dieser Hinsicht zusammenzuarbeiten; UN 9 - يؤكد من جديد على الدور المركزي الذي يقوم به المجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق تنفيذ الاتفاق وتيسيره ورصده، ويدعو كافة الجهات الفاعلة المعنية إلى التعاون مع المجلس المشترك للتنسيق والرصد في هذا الصدد؛
    41. begrüßt außerdem die Einrichtung des Gemeinsamen Koordinierungs- und Überwachungsrats zur Umsetzung der politischen Verpflichtungen aus dem Afghanistan-Pakt und dankt den internationalen Mitgliedern des Rates für ihre Unterstützung der Hilfsmission und der Regierung Afghanistans; UN 41 - ترحب أيضا بإنشاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد من أجل تنفيذ الالتزامات السياسية الواردة في اتفاق أفغانستان، وتعرب عن تقديرها لما وفره الأعضاء الدوليون في المجلس من دعم لبعثة تقديم المساعدة ولحكومة أفغانستان؛
    3. bekräftigt die zentrale und unparteiische Rolle der Vereinten Nationen in Afghanistan, zu der auch die Koordinierung der Anstrengungen zur Umsetzung des Paktes gehört, und sieht der raschen Bildung des Gemeinsamen Koordinierungs- und Überwachungsrats, der unter dem gemeinsamen Vorsitz der afghanischen Regierung und der Vereinten Nationen stehen und durch ein Sekretariat unterstützt werden wird, erwartungsvoll entgegen; UN 3 - يؤكد الدور المركزي والمحايد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في أفغانستان، الذي يشمل تنسيق الجهود المبذولة لتنفيذ الميثاق؛ ويتطلع إلى القيام عما قريب بتشكيل المجلس المشترك والمعني بالتنسيق والرصد الذي تشارك في رئاسته الحكومة الأفغانية والأمم المتحدة، ويضم أمانة لتزويده بالدعم الإداري؛
    Der Generalsekretär ist entschlossen, sicherzustellen, dass während dieser Arbeiten die im Ergebnisdokument gebilligten laufenden Reforminitiativen, namentlich zur Stärkung der Rolle der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und der residierenden Koordinatoren sowie zur Stärkung der Landesteams der Vereinten Nationen durch einen gemeinsamen Management-, Programmierungs- und Überwachungsrahmen, fortgesetzt werden. UN ‎والأمين العام مصمم على أن تُكفل في أثناء إجراء هذه الأعمال مواصلة مبادرات الإصلاح القائمة الواردة في الوثيقة الختامية، بما ‏في ذلك المبادرات المتصلة بتعزيز دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين، وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري من خلال إطار عمل ‏مشترك للإدارة والبرمجة والرصد.
    ii) Erleichterung des Aufbaus von Partnerschaften im Rahmen von Aktivitäten der Zivilgesellschaft, die auf freiwilliger Grundlage beruhen, namentlich durch Regelungen für eine gemeinsame Planung, Durchführung und Überwachung. UN '2` تيسير إقامة الشراكات في أنشطة المجتمع المدني القائمة على التطوع، بما في ذلك وضع ترتيبات للتخطيط والتنفيذ والرصد بصورة مشتركة.
    Daher kommt es entscheidend auf Evaluierung und Überwachung an. UN لذا، فإن للتقييم والرصد أهمية رئيسية.
    15. unterstreicht die wichtige Rolle, die dem unter dem gemeinsamen Vorsitz des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und der Regierung Afghanistans stehenden und durch ein kleines Sekretariat unterstützten Gemeinsamen Koordinierungs- und Überwachungsrat dabei zukommen wird, die Umsetzung des Paktes zu überwachen; UN 15 - يؤكد الدور المهم لرصد تنفيذ الاتفاق الموكول إلى المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي سيشارك في رئاسته الممثل الخاص للأمين العام وحكومة أفغانستان وتدعمه أمانة مصغرة؛
    Er fordert die Palipehutu-FNL nachdrücklich auf, sofort und ohne Vorbedingungen wieder an dem Gemeinsamen Verifikations- und Überwachungsmechanismus teilzunehmen, und fordert beide Parteien auf, ihren Dialog wieder aufzunehmen, um die Hindernisse zu überwinden, die der Durchführung der Umfassenden Wafferuhevereinbarung im Weg stehen und den Abschluss des Friedensprozesses in Burundi verzögern. UN ويحث المجلس حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على العودة فورا وبدون شروط مسبقة إلى آلية التحقق والرصد المشتركة، ويدعو الطرفين إلى استئناف حوارهما من أجل التغلب على العقبات التي تحول دون تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل وتؤخر اختتام عملية السلام في بوروندي.
    In diesem Zusammenhang fordert der Rat die Übergangs-Bundesinstitutionen und die internationalen Partner auf, den Koordinierungs- und Überwachungsausschuss im Interesse eines wirksameren internationalen Engagements im Friedens-, Aussöhnungs- und Wiederaufbauprozess in Somalia neu zu beleben. " UN ويشجع المجلس في هذا الصدد، المؤسـسـات الاتحاديـة الانتقالية والشركاء الدوليـين على تنشيط لجنة التنسيق والرصد سعيا لتعزيز مشاركة المجتمع الدولي في عملية تحقيق السـلام والمصالحة والتعافــي من آثـار النـزاع في الصومال“.
    Es wurde insbesondere festgestellt, dass durch den Einsatz elektronischer Überwachungs- und Berichterstattungssysteme in geringerem Maße auf Berichte in Papierform zurückgegriffen, die Disziplin bei der Programmvollzugskontrolle innerhalb der Hauptabteilungen gestärkt und der Management-Informationsfluss erleichtert wird. UN واتضح على وجه التحديد أن استخدام نظم الإبلاغ والرصد الإلكترونية يقلل الاعتماد على التقارير الورقية، ويزيد التقيد برصد الأداء داخل الإدارات، وييسر تدفق المعلومات الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus