"والشكوك" - Traduction Arabe en Allemand

    • und Unsicherheit
        
    • und Ungewissheiten
        
    • Zweifel
        
    • Misstrauen
        
    Stellen Sie sich 30 Prozent Arbeitslosigkeit in den USA vor, während die globale Wirtschaft von Angst und Unsicherheit gepackt wird. TED تخيلوا نسبة 30 في المئة من البطالة في أمريكا والإقتصاد العالمي تحت سيطرة الخوف والشكوك.
    Erfolg geht mit Risiko und Unsicherheit einher. TED فطريق النجاح محفوف بالمخاطر والشكوك.
    Es ist in Russlands eigenem Interesse, dass die EU als geschlossene Einheit mit ihm verhandelt. Wenn Angst und Unsicherheit bezüglich der russischen Gaslieferungen fortbestehen, führt dies zweifellos dazu, dass die am stärksten gefährdeten EU-Länder sich zu schützen versuchen, indem sie Verhandlungen über neue Partnerschafts- und Kooperationsabkommen zwischen der EU und Russland blockieren. News-Commentary الواقع أنه لمن مصلحة روسيا ذاتها أن يتعامل معها الاتحاد الأوروبي بوصفه كياناً موحداً. ذلك أن استمرار المخاوف والشكوك بشأن إمدادات الغاز الروسية من شأنه أن يقود بلدان الاتحاد الأوروبي الأكثر عُرضة للخطر إلى محاولة حماية نفسها بعرقلة المفاوضات الجارية بين الاتحاد الأوروبي وروسيا بشأن إبرام اتفاقيات شراكة وتعاون جديدة.
    Die chinesische Regierung würde zwar weniger materielle Güter, dafür aber mehr immaterielle Güter und Dienstleistungen bereitstellen, wie Regeln, Normen und politische Maßnahmen. Diese Maßnahmen und institutionellen Verbesserungen erhöhen die Produktivität, fördern Wettbewerb und Spezialisierung, verbessern die Effizienz der Ressourcenzuteilung, schützen die Umwelt und verringern Risiken und Ungewissheiten. News-Commentary وفي حين توفر الحكومة الصينية قدراً أقل نسبياً من المنافع والخدمات العامة الملموسة المباشرة، فإنها سوف تحتاج إلى تقديم المزيد من المنافع والخدمات العامة غير الملموسة مثل القواعد والمعايير والسياسات. ومثل هذه السياسات والتحسينات المؤسسية كفيلة بزيادة الإنتاجية، وتشجيع المنافسة، وتيسير التخصص، وتعزيز كفاءة تخصيص الموارد، وحماية البيئة، والحد من المخاطر والشكوك.
    Es stellte sich heraus, dass alle genau die gleichen Fragen und Zweifel hatten. TED تبين أن الجميع كان لديه تلك المخاوف والشكوك بالضبط.
    Unsere Welt wird zurzeit von Misstrauen und Spannungen beherrscht. Open Subtitles إن عالمنا في الوقت الحالي مليء بلتوترات والشكوك.
    Es war ein politischer Zusammenbruch, der zu drei schrecklichen Jahrzehnten für die Weltwirtschaft führte. Märkte und wirtschaftliche Aktivitäten können einem großen Maß an politischer Belastung und Unsicherheit standhalten – bis zu dem Punkt, an dem die internationale Ordnung zusammenbricht. News-Commentary الواقع أن الأسواق والأنشطة الاقتصادية بوسعها أن تتحمل قدراً كبيراً من الضغوط السياسية والشكوك ــ إلى النقطة التي ينهار عندها النظام الدولي. فاليوم على سبيل المثال، يتسم المزاج الاقتصادي بالتفاؤل. فيتوقع صندوق النقد الدولي نمو الاقتصاد العالمي بنسبة 4% في عام 2015، في حين تواصل مؤشرات البورصة الارتفاع في مناطق عديدة من العالم؛ بل إن مؤشر داو جونز بلغ أعلى مستوياته على الإطلاق في شهر يوليو.
    - Auf alle Fragen und die Zweifel, die mit ihm sterben. Salud. Open Subtitles نخب كل الأسئلة والشكوك التي ستموت معهُ
    Furcht und Zweifel erschrecken uns. Open Subtitles لمخاوف والشكوك تزعزعنا
    Während Europa aufblüht, ist euer Land ein dunkler Ort geworden, der von Glaube und Misstrauen regiert wird. Open Subtitles خلال ازدهار اوروبا ، اصبحت الدنمارك في الظلام يتم التحكم بها عن طريق الدين والشكوك
    Unter diesen Umständen wären Verhandlungsversuche nicht nur vergeblich, eventuell würden sie die Entfremdung und das Misstrauen auf beiden Seiten sogar lediglich vertiefen. Das Scheitern des Annan-Plans für Zypern deutet darauf hin, dass gute Absichten nicht ausreichen – dabei waren die Streitigkeiten auf Zypern unbedeutend im Vergleich zu dem, was Israelis und Palästinenser trennt. News-Commentary إن محاولة الدخول في مفاوضات في ظل الظروف الحالية لن تشكل إهدارا للجهد والوقت فحسب، بل إنها قد تؤدي إلى تعميق العزلة والشكوك بين الطرفين. ويؤكد لنا فشل خطة كوفي أنان بشأن قبرص أن النوايا الطيبة لا تكفي ـ علماً بأن الخلافات حول مسألة قبرص كانت ضئيلة مقارنة بأسباب الخلاف والشقاق بين الإسرائيليين والفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus