"والشهود" - Traduction Arabe en Allemand

    • und Zeugen
        
    • und Zeugenschutz
        
    • und die Zeugen
        
    Besondere Aufmerksamkeit gilt den Regeln betreffend den Schutz von Opfern und Zeugen. UN وقد وجهت عناية خاصة للقواعد المتعلقة بحماية المجني عليهم والشهود.
    Im Grunde hat das Rechtssystem verstanden, dass junge Opfer und Zeugen anders als Erwachsene behandelt werden müssen. TED وعلى العموم، يبدو أن النظام القضائي يدرك أنه يجب معاملة الضحايا والشهود الأصغر سنًا بشكل يختلف عن البالغين.
    Er hatte eine alarmierende Menge an Wissen über sichere Unterschlüpfe und Zeugen. Open Subtitles لديه كمية معرفة منبهة بشأن المنازل الآمنة والشهود
    Wurde zuletzt mit einem lachsroten Hemd und einem grauen Blazer gesehen... und Zeugen haben ausgesagt, dass er Probleme damit hat, Kopfsalat in seinen Mund zu bekommen. Open Subtitles آخر مرة تمت رؤيته يرتدي سترة رمادية والشهود قالوا أن لديه مشكلة لأدخال الخس في فمه
    Der Rat fordert alle internationalen und nationalen Gerichte, die speziell für die strafrechtliche Verfolgung von Kriegsverbrechen geschaffen wurden, nachdrücklich auf, für das Vorhandensein von Fachkenntnissen in geschlechtsspezifischen Fragen zu sorgen, ihre Mitarbeiter entsprechend zu schulen und geschlechtergerechte Programme für Opfer und Zeugenschutz bereitzustellen. UN ويحث المجلس جميع المحاكم الدولية والوطنية المنشأة تحديدا للمقاضاة على الجرائم المتصلة بالحرب تزويد الموظفين بما يلزم من خبرات وتدريب في مجال الشؤون الجنسانية ووضع برامج تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية من أجل حماية الضحايا والشهود.
    Deshalb suchen sie Bootsy und die Zeugen so dringend. Open Subtitles وهذا ما يفسر السرعة لإيجاد بوتسي والشهود
    Die Ehe muss sofort vollzogen werden und Zeugen müssen schwören, dass sie im Haus waren oder sogar im selben Zimmer. Open Subtitles يجب إتمام الزواج فوراً والشهود عليهم القسم بأنهم كانوا حاضرين في المبنى إذا لم يكن في الغرفة نفسها
    Der Kanzler richtet innerhalb der Kanzlei eine Abteilung für Opfer und Zeugen ein. UN 4 - ينشئ المسجل وحدة للمجني عليهم والشهود ضمن قلم المحكمة.
    12. ermutigt die Garanten, Moderatoren und Zeugen der Abkommen von Algier sowie die Freunde der UNMEE, ihre Kontakte mit den Behörden beider Länder weiter zu verstärken, um zu einem raschen Demarkationsprozess beizutragen; UN 12 - يشجع الجهات الضامنة والميسِّرة والشهود على اتفاقي الجزائر وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تكثيف اتصالاتهم بسلطات كلا البلدين بغية الإسهام في عملية سريعة لترسيم الحدود؛
    Diese Abteilung trifft nach Rücksprache mit der Anklagebehörde Maßnahmen zum Schutz der Sicherheit, des körperlichen und seelischen Wohles, der Würde und der Privatsphäre der Opfer und Zeugen und stellt andere angemessene Hilfe für die vor dem Sondergerichtshof erscheinenden Zeugen und andere durch die Aussagen dieser Zeugen gefährdete Personen zur Verfügung. UN وتتخذ هذه الوحدة، بالتشاور مع مكتب المدعي العام، تدابير لحماية سلامة المجني عليهم والشهود وعافيتهم البدنية والنفسية، وصون كرامتهم وخصوصيتهم، وتقديم المساعدات الملائمة الأخرى للشهود الذين يمْثلون أمام المحكمة الخاصة، ولغيرهم ممن يتعرضون للخطر بسبب إدلاء أولئك الشهود بشهاداتهم.
    Der Angeklagte hat Anspruch darauf, dass über seinen Fall öffentlich und in billiger Weise verhandelt wird, vorbehaltlich der vom Sondergerichtshof verfügten Maßnahmen zum Schutz der Opfer und Zeugen. UN 2 - يكون من حق المتهم أن تُسمع أقواله على نحو يتسم بالإنصاف والعلانية، رهنا بالتدابير التي تأمر بها المحكمة الخاصة من أجل حماية المجني عليهم والشهود.
    i) Methoden zum Schutz von Opfern und Zeugen. UN (ط) الطرائق المستخدمة في حماية الضحايا والشهود.
    12. ermutigt die Garanten, Moderatoren und Zeugen der Abkommen von Algier sowie die Freunde der UNMEE, ihre Kontakte mit den Behörden beider Länder zu verstärken, um zu einem raschen Demarkationsprozess beizutragen; UN 12 - يشجع الجهات الضامنة والميسِّرة والشهود على اتفاقي الجزائر وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تكثيف اتصالاتهم بسلطات كلا البلدين بغية الإسهام في الإسراع في عملية ترسيم الحدود؛
    Schutz der Opfer und Zeugen UN حماية المجني عليهم والشهود
    ii) Opfer und Zeugen während aller Strafverfahren rücksichtsvoll behandeln, im Einklang mit den Artikeln 24 und 25 des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität und mit Artikel 6 Absatz 2 des Zusatzprotokolls zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels; UN '2` معاملة الضحايا والشهود بحساسية طوال الإجراءات الجنائية والقضائية، وفقا للمادتين 24 و25 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفقرة 2 من المادة 6 من بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال؛
    i) Methoden zum Schutz von Opfern und Zeugen, die mit den Justizbehörden zusammenarbeiten, und UN (ط) الطرائق المتبعة في حماية الضحايا والشهود الذين يتعاونون مع السلطات القضائية؛
    14. begrüßt es, dass der Wirtschafts- und Sozialrat die in der Anlage zu seiner Resolution 2005/20 vom 22. Juli 2005 enthaltenen Leitlinien für den Schutz kindlicher Opfer und Zeugen von Straftaten in Justizverfahren verabschiedet hat, und legt allen in Betracht kommenden Akteuren nahe, die Leitlinien nach Bedarf heranzuziehen; UN 14 - ترحب باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها الواردة في مرفق القرار 2005/20 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005، وتشجع جميع الجهات المعنية على الاستناد إلى تلك المبادئ عند الاقتضاء؛
    Die Bestimmungen betreffend die Unverletzlichkeit der Gelder, Guthaben, Archive und Dokumente des Büros des Sondergerichtshofs in Libanon, die Vorrechte und Immunitäten der in diesem Abkommen genannten Personen sowie betreffend den Verteidiger und den Schutz von Opfern und Zeugen gelten nach Beendigung dieses Abkommens fort. UN 3 - يستمر، بعد انتهاء هذا الاتفاق، مفعول الأحكام المتعلقة بحرمة أموال مكتب المحكمة الخاصة في لبنان وموجوداته ومحفوظاته ومستنداته، وبامتيازات وحصانات الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، إضافة إلى الأحكام ذات الصلة بمحامي الدفاع وحماية المجني عليهم والشهود.
    Die Richter des Sondergerichtshofs nehmen so bald wie möglich nach ihrem Amtsantritt eine Verfahrens- und Beweisordnung an, die die Durchführung des Vorverfahrens, des Hauptverfahrens und des Berufungsverfahrens, die Zulassung von Beweismitteln, die Beteiligung der Opfer, den Schutz der Opfer und Zeugen und andere einschlägige Fragen regelt, und ändern sie erforderlichenfalls. UN 1 - يضع قضاة المحكمة الخاصة، بأسرع ما يمكن بعد توليهم مناصبهم، القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لإدارة الإجراءات التمهيدية والإجراءات الابتدائية وإجراءات الاستئناف، وقبول الأدلة، ومشاركة المجني عليهم، وحماية المجني عليهم والشهود وغير ذلك من المسائل المناسبة، ويجوز لهم تعديل تلك القواعد، حسب الاقتضاء.
    und die Zeugen sind keine Amerikaner, also kann Cameron sie nicht vorladen. Open Subtitles والشهود ليسو بأمريكيين لذا لن يتمكن (كاميرون) من إحضارهم إلى المحكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus