"والصحافيين" - Traduction Arabe en Allemand

    • Journalisten
        
    Politiker, Kommentatoren, Aktivisten und Journalisten jedes dieser Länder reden endlos über die Vergangenheit. Aber sie manipulieren Erinnerungen für politische Zwecke. News-Commentary صحيح أن الساسة والمعلقين والناشطين والصحافيين في كل دولة يتحدثون بلا انقطاع عن الماضي، ولكنهم يستغلون ذكريات بعينها لتحقيق غايات سياسية. وآخر ما يهم أي منهم هو الحقيقة.
    Die Mechanismen des philippinischen Rechtswesens bedürfen einer Reparatur und zwar so dringend, dass sogar der Oberste Richter des Landes kürzlich zu einem Krisengipfel aufrief, um eine Reihe von Tötungsdelikten an Linken, Menschenrechtsaktivisten und Journalisten während der Amtszeit von Präsidentin Gloria Macapagal Arroyo zu diskutieren. Zu diesen Verbrechen gab es bisher nur wenige Verurteilungen. News-Commentary الحقيقة أن عجلة العدالة في الفلبين تحتاج إلى إصلاح شامل، حتى أن رئيس المحكمة العليا ذاته دعا إلى قمة طارئة لمناقشة السلسلة المتلاحقة من حالات القتل الخارجة عن سيطرة النظام القضائي، والتي حصدت أرواح العديد من اليساريين، والناشطين في مجال حماية حقوق الإنسان، والصحافيين في ظل حكم الرئيسة غلوريا ماكاباجال أرويو. وكان عدد من أدينوا بارتكاب هذه الجرائم ضئيلاً للغاية.
    Deswegen sind die Presse im Allgemeinen und Journalisten im Besonderen auch so oft im Visier der Behörden. Auch wenn die Medien nicht dem Staat gehören – und von ihm gezähmt werden – oder Menschen, die dem Staat nahe stehen, sind sie von Zensur, Einschüchterung, Steuerprüfungen und der gelegentlichen Ermordung von Journalisten und Redakteuren betroffen. News-Commentary إن أغلب الناس ينظرون إلى الصحافة الحرة باعتبارها وسيلة لتتبع أداء الحكومات ـ وهو تصور سليم. ولهذا السبب فإن الصحافة ككل والصحافيين بصورة خاصة كثيراً ما يستهدفون من قِـبَل السلطات. وحين لا تكون المنافذ الإعلامية مملوكة ـ أو مروضة ـ من جانب السلطات أو المقربين من السلطات، فإنها تظل عُـرضة للمراقبة، والترهيب، والمراجعة الضريبية، وفي بعض الأحيان يقع الصحافيون ورؤساء التحرير ضحية للاغتيالات.
    Somalias interner Konflikt wird durch eine brandgefährliche Mischung aus Religion, Politik und Klanrivalität angeheizt. Täglich werden in Mogadischu Zivilisten getötet; es gibt am Straßenrand platzierte Sprengbomben und Mörserangriffe, und Politiker und Journalisten sind Ziele. News-Commentary يتألف المحرك الرئيسي للصراع الداخلي في الصومال من تركيبة ملتهبة من الدين والسياسة والخصومات العشائرية. وفي مقديشو يُـقتَل المدنيون كل يوم، ولا تنقطع الهجمات بالقنابل على جوانب الطرق أو بمدافع الهاون، وتستهدف هذه الهجمات الساسة والصحافيين. ولكي يزداد الطين بلة فقد عانت البلاد هذا العام من الفيضانات والجفاف.
    Der Begriff Hochverrat wird fast täglich aufgeworfen. Wir werden eine zunehmende Verfolgung von Wissenschaftlern, Journalisten und Geschäftsleuten erleben, deren Zusammenarbeit mit internationalen Wohltätigkeitsorganisationen, Medien oder Unternehmen nunmehr als Verrat ausgelegt werden wird. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن المحاكمة بواسطة هيئة محلفين، وهو ما كان نادراً على أية حال، باتت أكثر ندرة. وأصبحت الألسنة تلوك مفهوم الخيانة العظمي على نحو شبه يومي. ومن المؤكد أننا سوف نشهد المزيد من الاضطهاد للعلماء والصحافيين ورجال الأعمال، الذين سوف يُـفسَر عملهم أو تعاونهم الآن مع المؤسسات الخيرية والإعلامية الدولية باعتباره خيانة عظمى.
    Regierungen, die Äußerungen unterdrücken, mit Gefängnis bestrafen oder sogar Schriftsteller und Journalisten hinrichten, werden von uns verdammt. Reporter ohne Grenzen führt eine Liste: Dieses Jahr wurden bereits 24 Journalisten ermordet und 148 eingesperrt. News-Commentary وعندما ننظر نحن في الغرب إلى الخارج، فإننا نؤكد على تبنينا لوجهة النظر هذه. فنحن ندين الحكومات التي تخرس وتسجن بل وتقتل الكتاب والصحافيين. وتحتفظ منظمة مراسلون بلا حدود بقائمة تؤكد مقتل 24 صحافيا، وسجن 148 آخرين، في هذا العام فقط. وجزء من الوعد الذي نراه في "الربيع العربي" يتخلص في تحرير وسائل الإعلام من قبضة الطغاة.
    Die Beziehung der Menschen zu Autoritätsfiguren – Ärzten, Politikern, religiösen Führern oder auch Journalisten – ist nicht mehr sklavisch ehrerbietig. Das bedeutet aber, dass Zeitungen, um zu überleben, ihren herablassenden Ton und ihr Hierarchieempfinden nach dem Motto „Wir entscheiden, was wichtig ist“ aufgeben müssen und kooperativere Dokumentationsarten und Möglichkeiten für Rückmeldungen der Bürger schaffen müssen. News-Commentary ولكن وفاة نموذج الأنباء القديم كانت أيضاً ذات تأثير مفيد. ذلك أن علاقة الناس برموز السلطة ـ الأطباء، والساسة، والزعماء الدينيين، والصحافيين بكل تأكيد ـ لم تعد تتسم بالخنوع إلى حد العبودية. ولكن هذا يعني أن الصحف لكي تظل على قيد الحياة لابد وأن تهجر نبرتها المتعالية التي تزعم بها أنها "تقرر ما هو المهم"، وأن تسارع إلى خلق أنواعٍ أكثر تعاونية من سبل التوثيق والتفاعل مع المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus