"والطاقة المتجددة" - Traduction Arabe en Allemand

    • erneuerbare Energien
        
    • Energiequellen
        
    e) ii) die Formulierung "erneuerbare Energien" wird durch die Formulierung "Umsetzung von Ziffer 20 des Durchführungsplans von Johannesburg in Bezug auf Energie" ersetzt; UN (هـ) '2` يستعاض عن عبارة ”والطاقة المتجددة“ بعبارة ”وتنفيذ الفقرة 20 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتعلقة بالطاقة“؛
    Noch mehr Kriege – insbesondere von der CIA unterstützte und vom Westen angeführte – lösen gar nichts. Ein sowohl regional als auch global finanzierter Investitionsschub in den Bereichen Bildung, Gesundheit, erneuerbare Energien, Landwirtschaft und Infrastruktur ist hingegen der wahre Schlüssel für den Aufbau einer stabilen Zukunft für den Nahen und Mittleren Osten und für die ganze Welt. News-Commentary من الواضح أن المزيد من الحروب ــ وخاصة تلك التي تدعمها وكالة الاستخبارات المركزية ويقودها الغرب ــ لن يحل أي شيء. وفي المقابل، تجسد الجهود من قبيل زيادة الاستثمار في التعليم والصحة والطاقة المتجددة والزراعة والبنية الأساسية، بتمويل من داخل المنطقة ومن بقية العالم، المفتاح الحقيقي لبناء مستقبل أكثر استقراراً للشرق الأوسط والعالم.
    Empfehlung: Die für Umweltfragen zuständigen Organisationen, Programme und Fonds der Vereinten Nationen sollen auf thematischer Grundlage und im Wege von Partnerschaften über eine jeweils fachlich zuständige Einrichtung wirksamer zusammenarbeiten (beispielsweise auf den Gebieten Luft- und Wasserverschmutzung, Wälder, Wasserknappheit, Zugang zu Energie sowie erneuerbare Energien). UN توصية: ينبغي أن تتعاون وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها التي أنيطت بها مسؤوليات في مجال البيئة بمزيد من الفعالية على أساس مواضيعي ومن خلال إقامة شراكات مع وكالة مخصصة تكون في المركز (مثل تلوث الهواء والمياه، والغابات، وندرة المياه، والحصول على الطاقة، والطاقة المتجددة).
    Zudem wird darin die maßgebliche Rolle des Privatsektors sowie von öffentlich-privaten Partnerschaften hervorgehoben, wenn es um die Bewältigung der wichtigsten ökologischen Herausforderungen geht, vom Schutz der biologischen Vielfalt bis hin zur Nutzung erneuerbarer Energiequellen. UN وتسلط الخطة الضوء أيضا على الدور الحاسم للقطاع الخاص والشراكات بين القطاعين الخاص والعام في مواجهة التحديات البيئية الرئيسية التي تتراوح بين حماية التنوع البيولوجي والطاقة المتجددة.
    Die Mitgliedstaaten sollten besondere Aufmerksamkeit auf die Entwicklung von kohlenstoffarmen Energieträgern richten, darunter Erdgas, erneuerbare Energiequellen und die Kernkraft, und besonderes Gewicht auf die Entwicklung von treibhausgasarmen Technologien legen. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا لتطوير مصادر الطاقة ذات المحتوى الكربوني المنخفض، بما في ذلك الغاز الطبيعي والطاقة المتجددة والطاقة النووية، وأن تركز بصفة خاصة على تطوير تكنولوجيات ذات انبعاثات منخفضة من غاز الدفيئة.
    Davon sollen 25 Prozent für Bemühungen in den Bereichen Naturschutz, Umweltschutz und erneuerbare Energien verwendet werden. Wir hoffen, dass dieses Paket dazu beiträgt, China zu einer ökologischeren Entwicklung zu verhelfen und dass andere Länder diesem Beispiel folgen werden. News-Commentary في الشهر الماضي أعلنت الصين عن حزمة من المحفزات الاقتصادية تبلغ قيمتها 586 مليار دولار أميركي، ولقد خصصت 25% منها للمساعدة في دعم جهود صيانة وحماية البيئة، والطاقة المتجددة. وإننا ليحدونا الأمل في أن تساعد حزمة المحفزات الجديدة هذه في دفع الصين نحو تنمية أكثر رحمة بالبيئة وأن تحذو بلدان أخرى حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus