"والعلاقة" - Traduction Arabe en Allemand

    • und die Beziehungen
        
    • die Beziehung
        
    • und den Zusammenhang
        
    • und der Beziehung
        
    • und der Zusammenhang
        
    sowie in der Erwägung, dass Verträge, sonstige Übereinkünfte und andere konstruktive Vereinbarungen und die Beziehungen, die sie darstellen, die Grundlage für eine verstärkte Partnerschaft zwischen den indigenen Völkern und den Staaten bilden, UN وإذ يرى أيضا أن المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى، والعلاقة التي تمثلها، هي الأساس الذي تقوم عليه الشراكة بين الشعوب الأصلية والدول،
    sowie in der Erwägung, dass Verträge, sonstige Übereinkünfte und andere konstruktive Vereinbarungen und die Beziehungen, die sie darstellen, die Grundlage für eine verstärkte Partnerschaft zwischen den indigenen Völkern und den Staaten bilden, UN وإذ ترى أيضا أن المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى، والعلاقة التي تمثلها، هي الأساس الذي تقوم عليه شراكة قوية بين الشعوب الأصلية والدول،
    Auf derselben Sitzung schlug die Vorsitzende die folgenden fünf Themen zur Erörterung in der Arbeitsgruppe vor: „Zahl der Mitglieder in einem erweiterten Sicherheitsrat“, „Kategorien der Mitgliedschaft“, „Frage der regionalen Vertretung“, „Frage des Vetos“ und „Arbeitsmethoden des Sicherheitsrats und die Beziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und der Generalversammlung“. UN 14 - واقترحت الرئيسة في الاجتماع نفسه المواضيع الخمسة التالية ليناقشها الفريق العامل: ”حجم مجلس الأمن الموسع“؛ ”فئتا العضوية“؛ ”مسألة التمثيل الإقليمي“؛ ”مسألة حق النقض“؛ ”أساليب عمل مجلس الأمن والعلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة“.
    Tag für 4 Stunden Wasser. Und die Beziehung zur Landschaft war jene von Bauern, die das selbe Stück Land schon seit 40 Jhd. TED والعلاقة بالمناظر الطبيعية كانت خلال المزارعين الذين يقومون بزراعة نفس قطعة الأرض على مدى ٤٠ قرناً.
    Dann ist da noch die Ehe und die Beziehung zwischen den Kindern selbst. TED والعلاقة الزوجية، والعلاقة بين الطفلين نفسهما.
    Aber wenn ich meine Pilze wachsen sehe und meinen Körper verdauen, stelle ich mir den Unendlichkeitspilz als ein Symbol einer neuen Betrachtungsweise des Todes vor und der Beziehung zwischen meinem Körper und der Umwelt. TED لكن عند مشاهدتي لنمو الفطر وهضم جسدي، أتصور أن الفطر اللامتناهي كنموذج لطريقة جديدة للتفكير في الموت والعلاقة بين جسدي والبيئة.
    und der Zusammenhang lautet natürlich, dass die dichter besiedelten Orte eher weniger Emissionen ausstoßen -- im Grunde ganz logisch, wenn man kurz darüber nachdenkt. TED والعلاقة هي .. طبعاً انه كلما كانت المدينة اكثر كثافة .. كلما كان انبعاث الغازات منها اقل وهو أمرٌ ليس صعب الفهم ان فكرنا به جيداً
    Dieser Treuhandfonds ("Fonds") wird vom Generalsekretär im Einklang mit Resolution 55/7 der Generalversammlung und gemäß dem Abkommen vom 18. Dezember 1997 über die Zusammenarbeit und die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und dem Seegerichtshof (Resolution 52/251, Anlage) eingerichtet. UN 3 - ينشئ الأمين العام هذا الصندوق الاستئماني (“الصندوق”) وفقا لقرار الجمعية العامة 55/7 وعملا باتفاق التعاون والعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997 (القرار 52/251، المرفق).
    Keine Gespräche mit der Polizei, das Essen ist besser, und die Beziehung zwischen Patient und Pflegepersonal ist sehr eng. Open Subtitles لا محادثات مع الشرطة الغذاء افضل والعلاقة بين المريض ومقدم الرعاية
    Die Aufmerksamkeit richtete sich immer mehr auf das Problem der Haushaltsdefizite und die Beziehung zwischen Defiziten und Wirtschaftswachstum. Sollten Staaten ihre Defizite absichtlich vergrößern, um die abnehmende Haushalts- und Investitionsnachfrage auszugleichen? News-Commentary وتحول الانتباه إلى مشكلة العجز المالي والعلاقة بين العجز والنمو الاقتصادي. فهل ينبغي للحكومات أن توسع عجزها عمداً للتعويض عن انخفاض الطلب الأسري والاستثماري؟ أو يتعين عليها أن تحاول خفض الإنفاق العام من أجل تحرير الأموال للإنفاق الخاص؟
    In thematischen Diskussionen wurden zudem die Natur eines auf Regeln beruhenden internationalen Systems (Mai 2005) und die Beziehung zwischen dem Sicherheitsrat und dem Einzelnen (März 2007) untersucht. UN وناقشت الحلقات المواضيعية أيضا طبيعة نظام دولي قائم على القواعد (أيار/مايو 2005) والعلاقة بين المجلس والفرد (آذار/مارس 2007).
    Man konnte nicht ohne diese Verhandlungen zwischen den eigenen Werten und der Beziehung zu der Person, mit der man zusammen arbeitet, und seinem Verständnis vom Gericht fortfahren. ich zeige ihm natürlich Corbusiers Savoy, von 1928, dem Beginn der Modernen Architektur. TED لا يمكنك المواصله من غير ان تنجز هذه المفاوضة بين القيم الخاصه لواحد منا والعلاقة مع الشخصيه التي تعمل معها و فهمه للمحكمة لاني كنت اريه بالطبع كوربوزيه ف( سافوي) في عام 1928، حيث كانت بداية العمارة الحديثة
    Ihr Vortrag über den im Wasser lebenden Affen, und der Zusammenhang, der Zusammenhang zwischen Darwinismus und der Tatsache, dass wir alle nackt sind, weniger behaart und dass wir gut schwimmen können. TED ان حديثها عن القردة المائية وعلاقتها بنا ..وبالطبع والعلاقة بنظرية داروين.. وحقيقة اننا عراة جميعنا .. وان شعرنا بات أخف .. ونستطيع السباحة ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus