"والعولمة" - Traduction Arabe en Allemand

    • der Globalisierung
        
    • und Globalisierung
        
    • Wandels und
        
    • die Globalisierung
        
    Zugleich erfordert das Tempo des technologischen Wandels und der Globalisierung rasche strukturelle Anpassungen sowohl in den entwickelten als auch den Entwicklungsländern. Derartige Veränderungen können traumatisch sein, und die Märkte bewältigen sie häufig nicht besonders gut. News-Commentary ومن ناحية أخرى، تستلزم وتيرة التقدم التكنولوجي والعولمة بالضرورة تنفيذ تغييرات بنيوية سريعة في الدول المتقدمة والنامية على حد سواء. وقد تكون هذه التغييرات مؤلمة، ولن تتعامل معها الأسواق بشكل جيد غالبا.
    Viele Aspekte des demografischen Übergangs, der Weltwirtschaftsentwicklung und der Globalisierung haben die Möglichkeiten des Austauschs von Wissen, Ideen und Ressourcen zwischen den Generationen beeinflusst. UN 54 - أثرت جوانب كثيرة من التحول الديمغرافي والتنمية الاقتصادية العالمية والعولمة على فرص تبادل المعارف والأفكار والموارد بين الأجيال.
    Auf ähnliche Weise beendete die globale Finanzkrise 2008 drei Jahrzehnte Neoliberalismus, die von freiem Handel und der Globalisierung der Finanzmärkte gekennzeichnet waren. Wir wissen noch nicht, wie das vor uns liegende Zeitalter wird; wir können nur sicher sein, dass sich die Weltwirtschaft mitten in einer großen Übergangsphase befindet und dass die alten Verfahrensweisen nicht mehr funktionieren werden. News-Commentary وعلى نحو مماثل، أنهت الأزمة المالية العالمية في عام 2008 ثلاثة عقود من الليبرالية الجديدة، التي اتسمت بالتجارة الحرة والعولمة المالية. وحتى الآن ما زلنا لا نعرف طبيعة العصر الذي ينتظرنا؛ والأمر الوحيد الذي نستطيع أن نجزم به هو أن الاقتصاد العالمي أصبح في منتصف فترة من التحول الأساسي، وأن الطرق القديمة لن تفلح بعد الآن.
    Amerikanisierung und Globalisierung waren für die letzten paar Generationen praktisch ein und dasselbe. TED في نظر الأجيال الحديثة، الأمركة والعولمة هما شيء واحد.
    Das ist ein Grund, weshalb der Handel und die Globalisierung wichtiger als je zuvor, mächtiger als jemals zuvor sind, und das Wachstum mehr als jemals zuvor antreiben werden. TED وهذا يفسر لماذا التجارة والعولمة هي أكثر أهمية ، وأكثر قوة من أي وقت مضى، وستعمل على زيادة النمو أكثر من أي وقت مضى.
    Im Zuge hochrangiger Zusammenkünfte führten Landwirtschafts-, Umwelt-, Handels-, Wirtschafts- und Entwicklungshilfeminister einen offenen und in die Tiefe gehenden Dialog über Probleme im Bereich Bodenressourcen sowie über nachhaltige Landwirtschaft, Handel, Wirtschaftswachstum und Globalisierung. UN وفي الاجتماعات الرفيعة المستوى، أجرى وزراء الزراعة والبيئة والتجارة والاقتصاد والتعاون الإنمائي حوارا صريحا ومتعمقا بشأن مشاكل موارد الأرض، والزراعة المستدامة، والتجارة، والنمو الاقتصادي، والعولمة.
    Wie technologische Revolution und Globalisierung diese Art von Superstar-Effekt erschaffen, sieht man vor allem in sehr hervorstechenden Branchen, wie Sport und Unterhaltung. TED من السهل جدا رؤية كيف أن ثورة التكنولوجيا والعولمة يمكنها إيجاد مثل هذا النوع من تأثير النجوم في المجالات المعروفة، مثل الرياضة والترفيه.
    Was China am dringendsten braucht, ist ein Finanzsektor, der die Kräfte der Liberalisierung und Globalisierung nutzt, um das Wirtschaftswachstum in den bevorstehenden Jahren anzukurbeln. Es ist an der Zeit, die Last des Aufbaus von Finanzzentren abzuwerfen und sich stattdessen darauf zu konzentrieren, die Modernisierung des chinesischen Finanzwesens voranzutreiben. News-Commentary إن أشد ما تحتاجه الصين في يومنا هذا، قطاعاً مالياً قادراً على تسخير قوى التحرير والعولمة في قيادة النمو الاقتصادي عبر العقود القادمة. لقد جاء الوقت الذي يُرمى فيه عبء بناء الأسواق المالية جانباً، والتركيز عوضاً عن ذلك على رفع مستوى تحديث القطاع المالي الصيني.
    Rund 75% der heutigen kleinen Länder wurden in den letzten 70 Jahren gegründet – häufig als Folge eines umfassenderen demokratischen Wandels und im Verbund mit Handelswachstum und Globalisierung. Ihre Erfolge sind für die aktuellen Diskussionen relevanter als etwa die Haushaltsauswirkungen der schottischen Unabhängigkeit. News-Commentary إن ما يقرب من 75% من الدول الصغيرة اليوم تشكلت في السنوات السبعين الأخيرة، وغالباً نتيجة لتحولات ديمقراطية أوسع نطاقاً وبالترادف مع نمو التجارة والعولمة. والواقع أن نجاح هذه الدول الصغيرة وفشلها قضية أكثر ارتباطاً بالمناقشة الحالية من العواقب المالية التي قد تترتب على استقلال اسكتلندا على سبيل المثال.
    Für einige verbindet sich die Globalisierung mit großen Verheißungen, für andere hingegen ist sie eine zutiefst empfundene Bedrohung. UN 13 - والعولمة تبشر بخير كبير، في رأي البعض؛ وتبدو في نظر البعض الآخر منطوية على أخطار داهمة.
    Und dann passiert die Globalisierung. TED والعولمة قادمة
    Aber die Vereinigung von Marktintegration mit Demokratie, erfordert die Schaffung supranationaler politischer Institutionen, die repräsentativ zusammengesetzt und rechenschaftspflichtig sind. Der Konflikt zwischen Demokratie und Globalisierung wird akut, wenn die innenpolitische Artikulation politischer Präferenzen durch die Globalisierung beschränkt wird, ohne den demokratischen Raum auf regionaler/globaler Ebene im Ausgleich dafür auszuweiten. News-Commentary والواقع أن الصراع بين الديمقراطية والعولمة يزداد حدة عندما تعمل العولمة على تقييد الصياغة المحلية للأفضليات السياسية من دون التوسع المعوِّض للحيز الديمقراطي على المستوى الإقليمي/العالمي. والآن تقف أوروبا بالفعل على الجانب الخطأ من هذا الحد، كما تشير الاضطرابات السياسية في أسبانيا واليونان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus