"والفيضانات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Überschwemmungen und
        
    • und Überschwemmungen
        
    • Überflutungen
        
    • Stürme und
        
    Die Verheerungen, die Naturkatastrophen anrichten, nahmen weiter zu, und Dürren, Überschwemmungen und Erdbeben warfen einen Schatten über das Leben von Millionen Menschen. UN وظل الدمار الذي تحدثه الكوارث الطبيعية يتزايد، بحيث أفسد الجفاف والفيضانات والزلازل حياه الملايين.
    Extremwerte hinsichtlich Hitzewellen, Überschwemmungen und Dürren beeinflussen die Produktivität erheblich. TED تقلباتٍ تتمثل في موجات الحر والفيضانات ونوبات الجفاف والتي لها بالغ الأثر على الإنتاجية.
    Die Auswirkungen von immer schwereren Überschwemmungen und Wirbelstürmen könnten ein Drittel seiner Landmasse untergehen lassen. Open Subtitles الهبوب الثنائي لموجات الأعاصير والفيضانات من الممكن أن يزيل ثلث مساحة هذا البلد
    Die Klimaschwankungen werden wahrscheinlich noch heftiger werden und auch in Zukunft Dürren und Überschwemmungen verursachen. UN ومن المرجح أن تزداد حدة التفاوت المناخي، مما سيؤدي إلى المزيد من حالات الجفاف والفيضانات.
    Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen. UN وقدم التقرير مؤشرا عالميا لمخاطر الكوارث، والذي يقيس الضعف النسبي للبلدان إزاء ثلاثة مخاطر طبيعية رئيسية - الزلازل، والأعاصير الاستوائية، والفيضانات - ويحدد العوامل الإنمائية التي تسهم في زيادة معدلات المخاطر.
    Und heftigere Dürren und Überflutungen werden ernste Folgen für die Kornkammern der Welt haben, schwere Hungersnöte hervorrufen, und wirtschaftlichen Rückschritt. TED وزيادة شدة الجفاف والفيضانات سيؤثر بشدة على سلة خبز العالم، مسببا مجاعات هائلة وتراجعا اقتصاديا.
    Die sind bereits seit Millionen von Jahren da, erlebten Stürme und Fluten, Kriege und ... Open Subtitles إنهما هنا منذ ملايين السنين عبر العواصف والفيضانات والحروب و...
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis und ihres Mitgefühls angesichts der durch schlimmste Naturkatastrophen verursachten Verluste an Menschenleben und ihrer verheerenden Auswirkungen auf die sozioökonomische Lage in der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit, die für Katastrophen wie Erdbeben, Überschwemmungen und Dürren anfällig ist, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها وتعاطفها إزاء الخسائر البشرية الناجمة عن أسوأ الكوارث الطبيعية وما خلفته من أثر مدمر عصف بالحالة الاجتماعية والاقتصادية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي المعرضة لكوارث من قبيل الزلازل والفيضانات والجفاف،
    zutiefst besorgt über die nach wie vor kritische humanitäre Lage in den afrikanischen Ländern, insbesondere am Horn von Afrika und im südlichen Afrika, die unter anderem durch anhaltende Naturkatastrophen, namentlich Dürren, Überschwemmungen und Wüstenbildung, verschärft wird, wodurch die Vertreibung von Menschen ausgelöst oder beschleunigt werden kann, UN وإذ يساورها قلق بالغ لاستمرار الحالة الإنسانية الحرجة في البلدان الأفريقية، ولاسيما في القرن الأفريقي وأفريقيا الجنوبية، والتي تفاقمت نتيجة لعدة عوامل منها تواصل الكوارث الطبيعية بما فيها الجفاف والفيضانات والتصحر، الأمر الذي من شأنه أن يعجل بتشريد الناس،
    besorgt darüber, dass Malawi auch weiterhin von Naturkatastrophen wie Dürren, Überschwemmungen und heftigen Regenfällen heimgesucht wird, die hohe Ernteausfälle, Verluste an Menschenleben und umfangreiche Sach- und Infrastrukturschäden verursachen, UN وإذ تشعر بالقلق لأن ملاوي ظلت تواجه هذه الكوارث الطبيعية مثل الجفاف والفيضانات وهطول الأمطار الغزيرة مما تسبب في تكبد خسائر كبيرة في المحاصيل وفي فقدان الأرواح وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات وبالهياكل الأساسية،
    zutiefst besorgt über die nach wie vor kritische humanitäre Lage in den afrikanischen Ländern, insbesondere am Horn von Afrika und im südlichen Afrika, die unter anderem durch häufige Naturkatastrophen, namentlich Dürren, Überschwemmungen und Wüstenbildung, verschärft wird, wodurch die Vertreibung von Menschen ausgelöst oder beschleunigt werden kann, UN وإذ يساورها قلق بالغ لاستمرار الحالة الإنسانية الحرجة في البلدان الأفريقية، ولا سيما في القرن الأفريقي وأفريقيا الجنوبية، والتي تفاقمت نتيجة لعدة عوامل منها تواصل الكوارث الطبيعية بما فيها الجفاف والفيضانات والتصحر، الأمر الذي من شأنه أن يعجل بتشريد الناس،
    unter Berücksichtigung der verschiedenartigen Auswirkungen, die gravierende Naturgefahren, beispielsweise Erdbeben, Vulkanausbrüche, extreme Wetterereignisse wie Hitzewellen, schwere Dürren, Überschwemmungen und Stürme und El-Niño-/La-Niña-Ereignisse, die globale Dimensionen annehmen, auf alle Länder, insbesondere die anfälligeren Entwicklungsländer, haben, UN وإذ تضع في اعتبارهـا مختلف طرق وأشكال تضـرر جميع البلدان، ولا سيما البلدان الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل والثورات البركانية والظواهر الجوية الشديـدة الوطـأة من قبيـل موجات الحر والجفاف الشديد والفيضانات والزوابع وظاهرتـي إلنينيو/لانينيــا اللتيــن تحدثـان تأثيـرا عالميـا،
    unter Berücksichtigung der verschiedenartigen Auswirkungen, die gravierende Naturgefahren, beispielsweise Erdbeben, Vulkanausbrüche, extreme Wetterereignisse wie Hitzewellen, schwere Dürren, Überschwemmungen und Stürme und El-Niño-/La-Niña-Ereignisse, die globale Dimensionen annehmen, auf alle Länder, insbesondere die anfälligeren Entwicklungsländer, haben, UN وإذ تضع فـــــي اعتبارهـــــا مختلف طرق وأشكال تأثر جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، والثورات البركانية، والظواهر الجوية القصوى كموجات الحر، والجفاف الشديد والفيضانات والزوابع، وظاهرة النينيو/النينيا،
    Entwaldung und Versteppung sind noch immer ernst zu nehmende Probleme, auch wenn Fortschritte erzielt wurden. Dürren, Überschwemmungen und Erdrutsche sind allerorten zu beobachten. News-Commentary لقد أصبحت الصين واحدة من أكثر بلدان العالم تلوثا. فالغبار والضباب الدخاني يخنقان مدنها. وكل الأنهار الكبرى في البلاد ملوثة. ورغم إحراز بعض التقدم فقد بلغ التصحر وإزالة الغابات حداً خطيرا. كما أصبح الجفاف والفيضانات والانهيارات الأرضية من الأحداث المألوفة. ويعمل استخراج المعادن الذي يجري بلا هوادة على استنزاف المخزون لدى الصين من الموارد الطبيعية بسرعة خطيرة.
    unter Berücksichtigung der verschiedenartigen Auswirkungen, die gravierende Naturgefahren, beispielsweise Erdbeben, Tsunamis, Erdrutsche und Vulkanausbrüche sowie extreme Wetterereignisse wie Hitzewellen, schwere Dürren, Überschwemmungen und Stürme und El-Niño-/La-Niña-Ereignisse, die globale Dimensionen haben, auf alle Länder, insbesondere die anfälligeren Länder, haben, UN وإذ تأخذ في اعتبارها مختلف أوجه وأشكال قلة المناعة في جميع البلدان، ولا سيما البلدان الأقل مناعة، إزاء الأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل وموجات تسونامي والانهيالات الأرضية والثورات البركانية والظواهر الجوية البالغة الشدة كموجات الحر وحالات الجفاف الشديد والفيضانات والعواصف وظاهرتي النينيو/النينيا اللتين تحدثان تأثيرا عالميا،
    Die Polkappen schmelzen, Feuer, Überflutungen und Hungersnot drohen. Open Subtitles والكتلة الجليديه القطبيه تذوب والحرائق والفيضانات والمجاعات ستُفاقمُ
    So viele Länder sind anfällig für Naturkatastrophen – Erdbeben, Überflutungen, Taifune, Hurrikane, Tsunamis –, dass es umso tragischer ist, dies noch durch ein selbstgemachtes Desaster zu ergänzen. Aber genau das passiert derzeit in Europa. News-Commentary إن العديد من الاقتصادات معرضة للكوارث الطبيعية ــ الزلازل والفيضانات والأعاصير وموجات المد العارمة ــ وإضافة الكوارث التي هي من صنع البشر تجعل الأمور أكثر مأساوية. ولكن هذا ما تفعله أوروبا على وجه التحديد. بل إن جهل قادتها المتعمد بدروس الماضي يرقى إلى درجة الإجرام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus