"والقبول" - Traduction Arabe en Allemand

    • und
        
    Artikel 17 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt UN المادة 17 التوقيع والتصديق والقبول والاقرار والانضمام
    Diese Gesetze behandeln Menschen mit HIV mit Mitgefühl und Akzeptanz. TED هذه القوانين تتعامل مع الاشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالشفقة والقبول
    Die Kinder werden auf ihren Schulabschluss und ihre Zulassung zum Studium vorbereitet. Open Subtitles ستكون الفتيات جاهزات للحصول على شهاداتهن المدرسية والقبول في إحدى الجامعات أيضا
    Ich habe gehört, es sei unklug, den Rat der Elben zu suchen, denn sie antworten immer mit Ja und Nein. Open Subtitles سمعتُ أنّه ليس من الحكمة طلب مشورة الجنّ وأن إجاباتهم تكون بالرّفض والقبول معًا
    Jeder predigt Offenheit und Akzeptanz,... und dann kommen Millionen verdammte Immigranten über die Grenze,... Open Subtitles الجميع يشجع على الانفتاح والقبول والأن أصبح لدينا مليون مهاجر سخيف
    Die Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- und Beitrittsurkunden werden beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt. UN 4 - تودع صكوك التصديق والقبول والإقرار والانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Ein gleichberechtigtes Verhältnis zwischen Frauen und Männern in Bezug auf die sexuellen Beziehungen und die Fortpflanzung, was die uneingeschränkte Achtung der Unversehrtheit der Person einschließt, erfordert gegenseitige Achtung, Einverständnis und gemeinsame Verantwortung für das Sexualverhalten und dessen Folgen; UN وعلاقات المساواة بين الرجال والنساء في مسألتي العلاقات الجنسية والإنجاب، بما في ذلك الاحترام الكامل للسلامة المادية للفرد، تتطلب الاحترام المتبادل والقبول وتقاسم المسؤولية عن نتائج السلوك الجنسي؛
    Sie leitet sich sowohl aus der Natur der staatlichen Souveränität als auch aus bereits bestehenden und anhaltenden rechtlichen Verpflichtungen der Staaten ab, nicht allein aus der vor relativ kurzer Zeit erfolgten Ausformulierung und Annahme der Schutzverantwortung; UN وهذه المسؤولية نابعة من طبيعة مفهوم سيادة الدول ومن التزامات قانونية كانت تقع على عاتق الدول من قبل ولا تزال، أي أنها ليست وليدة ما جرى في وقت حديث نسبيا من رفع لشعار المسؤولية عن الحماية والقبول به؛
    unter Begrüßung der bislang im politischen Prozess Haitis erzielten Fortschritte und mit der nachdrücklichen Aufforderung an alle Haitianer, sich auch weiterhin daran zu beteiligen und seine Ergebnisse friedlich zu akzeptieren, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في العملية السياسية في هايتي، ويحث جميع الهايتيين على مواصلة المشاركة فيها والقبول بنتائجها سلميا،
    Die Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- und Beitrittsurkunden werden beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt. UN 4 - تودع صكوك التصديق والقبول والإقرار والانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Aber der Unterschied zur Akzeptanz dieser bestimmten Niederlage ist der, dass manchmal, wenn der Krebs gewonnen hat, wenn da der Tod ist und wir keine Wahl haben, dann sind Gnade und Akzeptanz notwendig. TED لكن الفرق في قبول تلك الهزيمة يكون بعض الاحيان اذا انتصر السرطان اذا كان هناك موت ولم يكن لدينا خيار السلوى والقبول ضروريان
    Währenddessen lauschte ich meinen Stimmen, mit denen ich schließlich lernte, in Frieden und Respekt zu leben, und die ihrerseits ein zunehmendes Bewusstsein von Mitgefühl, Akzeptanz und Respekt mir gegenüber entwickelten. TED وكل حين، كنت استمع إلى أصواتي مع الذين كنت تعلمت أخيرا العيش في سلام واحترام والذي ينعكس بدوره شعور متزايد من التعاطف والقبول والاحترام تجاه نفسي
    Zwischen den Baptisten und den Süchtigen finde ich keinen friedlichen Ort, um über Liebe und Akzeptanz zu meditieren, wie es mein buddhistischer Glaube mir vorschreibt. Open Subtitles ...بين المؤمنين و المدمنين لا أستطيع أن أجد مكانا آمنا أجد فيه الحب والقبول وهذا ما يتطلبه ايمانى بالديانه البوذيه
    betonend, dass die Wahlen im Juli 2007 und die breite Akzeptanz ihres Ergebnisses ein wichtiger Prüfstein für die Nachhaltigkeit des Friedens und der Sicherheit in Sierra Leone sein werden, was auch dazu beitragen dürfte, die Ausstiegsstrategie des UNIOSIL festzulegen, UN وإذ يؤكد أن انتخابات تموز/يوليه 2007 والقبول الواسع النطاق لنتائجها سيشكلان معلما رئيسيا يدل على دوام السلام والأمن في سيراليون، وهو ما سيساعد أيضا على تحديد استراتيجية الخروج للمكتب،
    10. legt allen Staaten nahe, in ihre Lehrpläne und Sozialprogramme auf allen Ebenen je nach den Gegebenheiten die Vermittlung von Kenntnissen über fremde Kulturen, Völker und Länder und von Toleranz und Achtung für diese aufzunehmen; UN 10 - تشجع جميع الدول على أن تدرج في مناهجها التعليمية وبرامجها الاجتماعية، على جميع المستويات، وحسبما يلزم، التوعية بالثقافات والشعوب والبلدان الأجنبية والقبول بها واحترامها؛
    NEWPORT BEACH – Es klang wie eine wirklich gute Idee: Eine große und in der Öffentlichkeit bekannte Bedrohung sollte dazu verwendet werden, streitsüchtige Politiker zur Zusammenarbeit und Kompromissbereitschaft zu bewegen. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ لقد بدا الأمر وكأنه فكرة ذكية حقا: فلنستخدم تهديداً شعبياً وكبيراً للغاية لحمل الساسة المتشاحنين المتخاصمين على التعاون والقبول بحلول وسط. حسنا، لم تنجح هذه الفكرة حتى الآن، بل إن المخاطر الجسيمة بالفعل أصبحت أكثر جسامة.
    Dass er seine Sucht bewältigt hat, wirft ein extrem gutes Licht auf Bush, seine Charakterstärke und die Unterstützung seiner Frau und seiner Familie. Sich von einer Sucht abzuwenden, ist nie leicht. News-Commentary إن نجاح بوش في التخلص من إدمانه الخمر يحدثنا بشكل طيب عنه، فينبئنا عن قوة شخصيته ومساندة زوجته وأسرته له. إن التخلص من الإدمان ليس بالأمر السهل على الإطلاق. ومن ينجحون في ذلك، بفضل عقيدة دينية متنامية في حالة بوش ، فإنهم يستحقون التعاطف والقبول.
    Charlotte York war tief gerührt von Harry Goldenblatts Humor, Mitgefühl und Verständnis. Open Subtitles تأثرت شارلوت يورك بعمق... كتبها هاري Goldenblatt وأبوس]؛ [س] الفكاهة، الرحمة، والقبول.
    Reue und akzeptanz. Open Subtitles التوبة والقبول.
    - Ehrlichkeit und... Akzeptanz, darum geht es, was? Open Subtitles -الصدق والقبول هما ما يصنع العائلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus