und die Menschen, die mit Paranüssen Geld machten, waren nicht dieselben Menschen, die ihr Geld mit dem Abholzen von Wäldern machten. | TED | والناس الذين حصلوا على أرباح من المكسرات لم يكونوا نفسهم الذين يحصلون على أرباح من قطع الغابات. |
Aber dann geriet es an die Öffentlichkeit und die Menschen suchten einen Weg, um ihren Leben zu entkommen und wurden dadurch in ihrer Vergangenheit gefangen. | Open Subtitles | لكنها هبطت في نهاية المطاف في الشارع ، والناس الذين يحاولون الهرب حياتهم تضيع في ماضيهم الخاصة. |
Er ist eine Gefahr für sich und die Menschen um ihn herum. | Open Subtitles | إنه خطر لنفسه والناس الذين حوله |
Und für die Leute, die mit "Big Data" arbeiten, ist das größte Problem, dass es so viele Informationen gibt – | TED | والناس الذين يعملون مع البيانات الكبيرة, بالنسبة لهم, يتكلمون عن أن أكبر مشكلة لهم هي أننا لدينا كم هائل من المعلومات, |
Und die Leute, mit denen er sich umgibt, benötigen diese Verbindung. | TED | والناس الذين احاط نفسه بهم يريدون ذلك التواصل |
Nicht nur die Städte, die wir bauen, sondern Städte mit Träumen und Leute, die Wissenschafter, Ärzte sein möchten. | TED | انها ليست فقط ما نبنيه من مدن ولكنها المدن التي تضم الاحلام والناس الذين يطمحون ليكونوا علماء ودكاتره. |
Verschiedene Erfahrungen durch Gruppen und Leute, und dann beginnen wir mit der Schule und es kommt das nächste Problem hinzu. | TED | لدينا كل التجارب المختلفة من المجتمعات والناس الذين التقينا بهم، وعلى رأس ذلك، نبدأ بالمدرسة، ونضيف المشكلة القادمة. |
- Henry hat mein Leben zerstört, und die Menschen, die mir wichtig sind. | Open Subtitles | لقد دمّر "هنري" حياتي والناس الذين أهتم لأمرهم |
und die Menschen um uns herum. | Open Subtitles | والناس الذين من حولنا |
und die Menschen, die ich hasse... | Open Subtitles | والناس الذين أكرههم... |
Mit Franziskus' Aufforderung, aktiv zu werden, geht nicht nur eine moralische, sondern auch eine praktische Verpflichtung einher. Wenn sich die Staats- und Regierungschefs im Herbst dieses Jahres in Paris zur UN-Klimakonferenz treffen, um eine Antwort auf die Herausforderungen der Erderwärmung zu finden, müssen sie Maßnahmen ergreifen, die tropische Regenwälder und die Menschen, die in ihnen leben, zu schützen. | News-Commentary | ان الاستجابة لدعوة فرانسيس للتحرك ليست فقط قضية اخلاقية بل عملية كذلك . عندما يجتمع قادة العالم في مؤتمر الأمم المتحدة للتغير المناخي في باريس في وقت لاحق من هذا العام من اجل صياغة رد على تحديات الاحتباس الحراري ، يتوجب عليهم وضع السياسات من اجل حماية الغابات الاستوائية والناس الذين يعتبرون تلك الغابات وطنهم . |
Auch wenn ich wie ein Cheerleader rumlaufe, die Leute ballern ziellos herum. | Open Subtitles | ألبس بلوزة مشجعات .. وأضع شعاراً أمريكياً والناس الذين يريدون قتلي عنها سوف يكافئونني |
Da ist die Spanische Treppe, man kann die Leute beobachten. | Open Subtitles | أجل، إنني أرى الدرجات الأسبانية هناك، والناس الذين يتأملونها. |
Ich liege jede Nacht wach in meinem Feldbett und denke über die nach, die ich gemacht habe und... und die Leute, die noch am Leben wären, wenn ich andere Entscheidungen getroffen hätte. | Open Subtitles | انا استلقي في سريري كل ليله مفكرا بالاخطاء التي اقترفتها والناس الذين كانوا ليكونوا احياء |
und Leute, die in den Städten der Industrieländer leben, neigen dazu, sehr wohlhabend zu sein, und folglich sehr viel Zeugs zu benutzen. | TED | والناس الذين يعيشون في المدن في العالم المتطور يميلون ليصبحوا مزدهرين للغاية، وعليه يستخدموا الكثير من الموارد. |
Ich hoffe, du hast noch eine Möglichkeit, wie man ihn finden könnte, denn mir gehen die Orte aus, wo ich suchen und Leute nach ihm fragen kann. | Open Subtitles | آمل أن تكون لديك طريقة لإيجاده لأنّي تنفذ منّي أماكن البحث والناس الذين يمكن سؤالهم. |
und Leute, die einfach hätten chillen sollen. | Open Subtitles | التأشير الأصابع. والناس الذين يحتاجون لمجرد البرد. |