Unser Labor in Bombay hat gerade Proben von Verschmutzung, die aus London, Indien, und China kamen. | TED | لدى مختبرنا في بومياي الآن عينات من التلوث التي قدمت إلينا من لندن والهند والصين وغيرها الكثير. |
BRIC steht für Brasilien, Russland, Indien und China. | TED | وتعني دولة "براص" البرازيل و روسيا والهند والصين. |
Was wir am meisten hoffen, ist, dass auch die reichen Länder zur weltweiten Erholung beitragen, und nicht nur die BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China). Wenn wir gemeinsam handeln und in dieselbe Richtung gehen, werden wir alle gewinnen. | News-Commentary | وأكثر ما نتمناه الآن هو أن تساهم الدول الغنية ــ وليس فقط البرازيل وروسيا والهند والصين ــ في تعافي الاقتصاد العالمي. وإذا عملنا معاً في نفس الاتجاه، فسوف يكون الفوز من نصيبنا جميعا. |
In den zehn Jahren nach 9/11 stieg das Gesamt-BIP von Brasilien, Russland, Indien und China (der BRIC-Staaten) als Anteil an der Weltwirtschaft von 8,4 Prozent auf 18,3 Prozent. Der Kapitalismus angelsächsischer Prägung stürzte ab. | News-Commentary | في الأعوام العشرة التي مرت منذ الحادي عشر من سبتمبر، ارتفع مجموع الناتج المحلي الإجمالي للبرازيل وروسيا والهند والصين من 8.4% من الاقتصاد العالمي إلى 18.3%. وانهارت الرأسمالية على الطريقة الأنجلوسكسونية. |
SAO PAULO: Brasilien, Russland, Indien und China haben kürzlich ihren zweiten Jahresgipfel in Brasilia abgehalten. | News-Commentary | ساو باولو ـ مؤخراً، عقدت مجموعة البلدان المؤلفة من البرازيل وروسيا والهند والصين قمتها السنوية الثانية في برازيليا. ويواصل الصحافيون اهتمامهم السخي بهذه المجموعة التي يطلق عليها بلدان الـ"برهص"، غير أنني ما زلت أشعر بالارتياب في هذا المفهوم. |
Anstatt Amerika die anstrengende Aufgabe zu überlassen, die internationale Stabilität alleine zu sichern, werden die BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China) eine wichtigere Rolle bei der Überwachung ihrer eigenen Nachbarschaft übernehmen. Russland kann seinen Kaukasus haben, und wenn die Generäle in Myanmar verrückt spielen sollten, so wäre es Chinas und Indiens Problem, dies wieder in Ordnung zu bringen. | News-Commentary | وبدلاً من ائتمان أميركا على المهمة الشاقة المتمثلة في حماية الاستقرار الدولي فإن دولاً مثل البرازيل وروسيا والهند والصين سوف تضطلع بدور أشد بروزاً في مراقبة وتأمين ساحاتها الخلفية. فتستطيع روسيا أن تحصل على القوقاز، وإذا ما استشاط الجنرالات في ميانمار غضباً فهي مشكلة يتعين على الصين والهند أن يجدا لها حلاً. |
Wenn wir das Problem nicht in den Griff bekommen, werden jährlich Millionen Menschen sterben, mit schwerwiegenden Folgen für die Weltwirtschaft. Für Schwellenländer, auch die meisten BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China) und MINT-Staaten (Mexiko, Indonesien, Nigeria und Türkei), ist das Risiko besonders hoch. | News-Commentary | لقد تبين ان مشكلة مقاومة مضادات الميكروبات المتناميه هي مشكلة تتعلق بالاقتصادات كما هي مشكله تتعلق بالعلم او الطب ولو تركت لحالها فانها سوف تقتل ملايين الناس كل عام وسوف يكون لها عواقب اقتصاديه سلبيه على مستوى العالم . أما بالنسبة للدول الناميه بما في ذلك معظم دول مجموعة البريكس ( البرازيل وروسيا والهند والصين) ومجموة مينت ( المكسيك واندونيسيا ونيجيريا وتركيا ) فإن المخاطر كبيره على وجه الخصوص. |
Laut kürzlicher Aktualisierungen der indischen BIP-Zahlen ist die Volkswirtschaft des Landes real etwas schneller gewachsen als die chinesische. Eine Hauptaussage meiner Untersuchungen der BRIC-Wirtschaftsräume (Brasilien, Russland, Indien und China) vor über zehn Jahren war, dass an irgendeinem Punkt in diesem Jahrzehnt Indien beginnen würde, schneller als China zu wachsen, und dass dies Dutzende von Jahren so bleiben würde. | News-Commentary | في أعقاب المراجعات الأخيرة لأرقام الناتج المحلي الإجمالي، سجل اقتصاد الهند مؤخراً نموا ــ من حيث القيمة الحقيقية ــ أسرع قليلاً من نمو الاقتصاد في الصين. كانت إحدى السمات الرئيسية لبحثي في اقتصادات مجموعة البريك (البرازيل وروسيا والهند والصين) قبل أكثر من عشر سنوات هو أن الهند قد تبدأ عند نقطة ما خلال هذا العقد في النمو بشكل أسرع مقارنة بالصين وتستمر في التفوق عليها لنحو عشر سنوات أخرى. |
Unterdessen könnte der Abschwung in den Schwellenmärkten, vor allem in den größten Ökonomien, durchaus anhalten. In den letzten 15 Jahren haben die BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China) zwar bemerkenswerte Fortschritte erzielt, doch durchgeführten Reformen – einschließlich neuer Bankenregulierungen und Wechselkursregime – zählten zu den am einfachsten umzusetzenden Maßnahmen. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، فقد يستمر التباطؤ في الأسواق الناشئة لفترة طويلة، وخاصة في الاقتصادات الأكبر حجما. فعلى مدى السنوات الخمس عشرة الماضية، حققت دول البريكس (البرازيل وروسيا والهند والصين) تقدماً ملحوظا، ولكن الإصلاحات لديها ــ بما في ذلك التنظيمات المصرفية وأنظمة العملة الجديدة ــ كانت من بين الأقل صعوبة من حيث التنفيذ. |
Noch bemerkenswerter als diese Bestätigung der immer noch zunehmende Wichtigkeit der BRIC-Volkswirtschaften (Brasilien, Russland, Indien und China) ist allerdings der Umfang von Apples aktuellem Aktienrückkaufprogramm. Im April kündigte das Unternehmen an, es habe zu diesem Zweck weitere 50 Milliarden Dollar bereitgestellt, was ein Gesamtvolumen von 140 Milliarden ergibt. | News-Commentary | والأمر الأكثر إدهاشاً من هذا التأكيد على الأهمية المتزايدة لاقتصادات مجموعة البريك (البرازيل وروسيا والهند والصين) هو الحجم الهائل لبرنامج إعادة الشراء الحالي الذي تنفذه شركة أبل. ففي شهر إبريل/نيسان، أعلنت الشركة أنها أذنت باستخدام 50 مليار دولار إضافية لإعادة شراء الأسهم، ليرتفع بهذا الإجمالي إلى 140 مليار دولار. |
Vor fast 12 Jahren prägte der damalige Chefökonom von Goldman Sachs, Jim O’Neill, den Begriff „BRIC“ zur Beschreibung der „Schwellenmärkte“ Brasilien, Russland, Indien und China. Zwischen 2000 und 2008 stieg der Anteil dieser Länder an der globalen Produktion rasch von 16 auf 22 Prozent (gemessen an Kaufkraftparitäten) und deren Ökonomien schlugen sich während der anschließenden globalen Rezession besser als der Durchschnitt. | News-Commentary | قبل ما يقرب من 12 عاما، صاغ جيم أونيل، الذي كان كبيراً لخبراء الاقتصاد لدى جولدمان ساكس آنذاك، صاغ مصطلح "بريك" لوصف "الأسواق الناشئة" في البرازيل وروسيا والهند والصين. ومنذ عام 2000 إلى عام 2008، ارتفعت حصة هذه البلدان الأربعة في الناتج العالمي بسرعة، من 16% إلى 22% (وفقاً لتعادل القوة الشرائية)، وكان أداء اقتصاداتها أفضل من المتوسط أثناء فترة الركود العالمي اللاحقة. |