Die Tarotkarten haben zwei Mal gezeigt, dass die Ehe mit Cole Verzweiflung und Tod bringt. | Open Subtitles | أنا عَمِلتُ قراءتي تارو، فويب. كلاهما قالا ذلك زَواج كول سَيُسبّبُ فقط الموت واليأس. |
Fast alles, was ihnen widerfuhr, war voller Pech, Not und Verzweiflung. | Open Subtitles | كان معظم ما حدث لهم حافلاً بسوء الحظ والشقاء واليأس. |
Zwar kann es keine Entschuldigung für Terrorismus geben, doch erwächst er häufig aus Entfremdung und Verzweiflung. | UN | 76 - وليس هناك عذر للإرهاب، إلا أنه كثيرا ما يتغذى على الإحساس بالاغتراب واليأس. |
Indem sie Hilflosigkeit, Hoffnungslosigkeit und Verzweiflung zeigen, berichten sie die Wahrheit über Afrika, nichts als die Wahrheit. | TED | ،بعرض البؤس، والعجز واليأس الإعلام ينقل الحقيقة عن أفريقيا، ولا شئ غيرها. |
In dieser Phase ist das emotionale Verlustgefühl verstärkt und es könnte unerträglich scheinen. In dieser Phase sind das Gefühl von geringer Selbstachtung und Hoffnungslosigkeit weitverbreitet. | Open Subtitles | في هذه المرحلة الاحساس بالخسارة العاطفية يزداد ولا يحتمل في هذا المرحلة،قلة الشغور بتقدير الذات واليأس أمر شائع |
Der Pessimismus und die Verzweifelung, die Befürworter des freien Handels derzeit häufig überfallen, sind offenbar ungerechtfertigt. Die Argumente der Protektionisten, neue wie alte, bestehen einfach aus vielen Mythen, die erfolgreich angefochten werden können. | News-Commentary | ومن الواضح أن التشاؤم واليأس اللذين كثيراً ما يسيطران على أنصار التجارة الحرة اليوم ليس لهما ما يبررهما. ذلك أن الحجج التي استعان بها أنصار نزعة الحماية، القديمة منها والجديدة، ليست أكثر من أساطير يمكن تفنيدها بسهولة. ولنتناول هنا بعض الأمثلة الصارخة. |
Wir unterstützen all dies mit einem intensiven psychotherapeutischem Programm um die Mutlosigkeit, die Verzweiflung und die Depressionen zu behandeln, die immer mit starken chronischen Schmerzen einher gehen. | TED | وندعم كل ماسبق ببرنامج علاج نفسي مكثف لتخطي الاكتئاب, واليأس, والجزع الذي غالبا ما يصاحب الالم المزمن الحاد. |
Afrika hat unglaubliche Chancen, die nie durch das Netz von Verzweiflung und Hilflosigkeit dringen, das die westlichen Medien ihren Zuschauern meistens präsentieren. | TED | أفريقيا لديها فرص هائلة لم تنقل عبر الإنترنت من البؤس واليأس والذي يقدمه الإعلام الغربي لجمهوره الكبير. |
Tod und Verzweiflung umgaben Joshua und alle Gemeinden. | TED | أحاط الموت واليأس بجوشوا وكل مجتمعاتنا. |
Und zu lange haben diese Kinder und deren Eltern an unnötiger Frustration und Verzweiflung gelitten. | TED | ولمدة طويلة, هؤلاء الأطفال وذويهم عانوا من الإحباط المفرط واليأس. |
Alle meinen, es gehe nur um Tod und Verzweiflung, ist ja nicht unwichtig... | Open Subtitles | ناس يعتقدون بأنّه حول التعاسة واليأس والموت وكلّ ذلك الهراء الذي لن يُنسى |
Voller Scham, Melancholie und Verzweiflung, um den tödlichen, kleinen Dämon inmitten der anderen zu erkennen. | Open Subtitles | أو مجنوناً، أو غارقاً فى العار والهوس واليأس كى يستطيع أن يميز أكثر الفتيات شيطنة من وسطهن |
Wir können Major Colvin verzeihen, der aus Frustration und Verzweiflung heraus... über etwas geschwiegen hat, das unmöglich verschwiegen werden darf. | Open Subtitles | ..سعيًا منه للخروج من الإحباط واليأس وجد نفسه يتغاضى عن أفعال لا يمكن التغاضي عنها |
Leben und Tod, Licht und Dunkelheit, Hoffnung und Verzweiflung. | Open Subtitles | ،الحياة والموت، النور والظلام الأمل واليأس |
Und ihr Hass vergiftete alles, was sie berührten... brachte Tod, Dunkelheit und Verzweiflung. | Open Subtitles | نشروا سمومهم ..بعد أن استحوذت عليهم الكراهية ليجلبوا الموت والجهل واليأس |
Sieh zu, dass du richtig auf den Krebs eingehst, mit dem Gefühl der Furcht und der Verzweiflung. | Open Subtitles | تأكد وحسب بأن تتعمّق بشدّة في موضوع السرطان، إلتمس بحقّ شعورالخوف واليأس. |
- Ich bin nicht wütend, ich bestrafe eine Frau, die in meinem Namen Armut und Verzweiflung verursacht. | Open Subtitles | لست شاحذاً. أنا أعاقب امرأة تسبّبت في الفقر واليأس مستغلّة اسمي. |
Ich fühle es auch, das Gefühl der Hilflosigkeit, der Hoffnungslosigkeit. | Open Subtitles | أنا أيضًا أشعره، ألا إنّه احساس العجز واليأس. |
Ich möchte Ihnen eine Geschichte erzählen, eine ermutigende Geschichte, über den Umgang mit Verzweiflung, Depression und Hoffnungslosigkeit in Afghanistan, und was wir daraus gelernt haben: Wie man Menschen hilft, traumatische Erfahrungen zu überwinden, und wie man ihnen hilft, etwas Selbstvertrauen zurückzugewinnen für die vor ihnen liegende Zeit – für die Zukunft – und wie sie wieder am alltäglichen Leben teilnehmen können. | TED | أريد أن اخبركم قصة مشجعة عن تجاوز الاحباط واليأس والاكتئاب في أفغانستان ومالذي تعلمانه من تلك القصة عن كيفية مساعة الآخرين لتجاوز الازمات الكبيرة والتجارب الصعبة وكيف نعيد بناء ثقتهم في أنفسهم مرة أخرى مستقبلا .. لحياتهم القادمة وكيفية مساعدتهم على المشاركة في الحياة مرة أخرة |
Arbeitslosigkeit und Umsatzrückgänge führen dann zu neuen Verlusten bei den Kreditportfolios der Banken, was den angeschlagenen Finanzsektor weiter schwächt. Infolgedessen verbreiten sich Angst, Hoffnungslosigkeit und Wut, und was zunächst eine Finanzkrise war, wandelt sich zur Wirtschafts- und zur humanen Krise. | News-Commentary | وتؤدي البطالة وانخفاض المبيعات بالتالي إلى خسائر جديدة في حوافظ الإقراض المصرفية، مما يزيد من ضعف القطاع الاقتصادي المتضرر أصلاً. ونتيجة لهذا ينتشر القلق واليأس والغضب، فتتحول الأزمة المالية إلى أزمة اقتصادية وإنسانية. وإذ تُرِك العنان للأمر فقد نجد أنفسنا في مواجهة أزمة أمنية. |
NEW YORK – Viele Konflikte werden durch Wasserknappheit verursacht oder entflammt. Die Konflikte vom Tschad bis zum sudanesischen Darfur, über die Ogaden-Wüste in Äthiopien und Somalia mit seinen Piraten bis hin zum Jemen, Irak, Pakistan und Afghanistan liegen in einem großen Bogen von trockenen Ländern, in denen die Wasserknappheit zu Missernten, sterbendem Viehbestand, extremer Armut und Verzweifelung führt. | News-Commentary | نيويورك ـ كانت نُـدرة المياه سبباً في اشتعال أو إذكاء نار العديد من الصراعات. إن الصراعات من تشاد إلى دارفور في السودان، إلى صحراء أوجادين في إثيوبيا، إلى الصومال وقراصنتها، وعبر اليمن والعراق وباكستان وأفغانستان، تقع جميعها في إطار قوس عظيم من الأراضي القاحلة حيث تؤدي ندرة المياه إلى تلف المحاصيل ونفوق قطعان الماشية والفقر المدقع واليأس. |