"وبأنها" - Traduction Arabe en Allemand

    • und
        
    • dass
        
    • sie
        
    Jedoch hat sich eine CO2-Steuer als solche als unpopulär und politische Sackgasse erwiesen. TED ومع ذلك فأن ضريبة الكربون في حد ذاتها أثبتت أنها لا تحظى بشعبية وبأنها الطريق السياسي مسدود أمامها.
    Er sagte, sie müsse schnell zurückkommen und wir sollten uns keine Sorgen machen. Open Subtitles لقد قال بأنه من المهم أن تعود مبكراً وبأنها علي ما يرام وألا نقلق
    dass er ungeheuer effizient und für Fortschritt und Wohlstand unentbehrlich ist. Open Subtitles أي لا غنى عنها وأنها بشكل أو بأخر ملحوظة الكفائة وبأنها مسؤولة لذلك النوع من
    und, dass sie mitschuldig im ermuntern dieser vernichtenden Fantasien war. Open Subtitles وبأنها متواطئه في تشجيع هذه التخيلات التدميرية
    Aber ich fand heraus, dass sie Anwältin ist und für Ihre Kanzlei arbeitet. Open Subtitles ولكنني إكتشفت أنها تعمل محامية، وبأنها تعمل بمؤسستكم.
    Es ist wie ein Hindernisparcours in einem Videospiel. Ich werde ein immer besserer Spieler. Sogar beim Malen kann ich mir regelrecht vorstellen, dass ich hinter dem Gemälde bin. Es existiert schon. Jemand schaut es sich an und ich kann sehen, ob sie es an sich heranlassen. TED إن ذلك مثل صعوبات لعبة الفيديو ولقد تحسنت شيئا فشيئا في القيام بذلك وحتى عندما أقوم بعمل لوحة فإنني في الحقيقة أتخيل بأنني خلف تلك اللوحة وبأنها موجودة بالفعل وهناك من ينظر إليها و أرى ما إذا كان الأشخاص يشعرون بها في مكنوناتهم
    Wir hörten Gerüchte, dass der Rubin von jemand anderem aus Burma rausgeschmuggelt wurde, und dass er hier in Manhattan ist. Open Subtitles سمعنا إشاعات بان الياقوتة قد هُرِبت من "بارما" بواسطة شخصٍ آخر وبأنها هُنا في "مانهاتن"
    sie wusste von dem Stipendium, und sie war alleine, also... Open Subtitles كانت تعلم بأمر المنحة الدراسية وبأنها وحدها، لذا...
    Anerkennen, dass die Familie die Grundeinheit der Gesellschaft ist, dass sie eine Schlüsselrolle bei der sozialen Entwicklung spielt und für den sozialen Zusammenhalt und die soziale Integration maßgeblich ist. UN 56 - الاعتراف بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وبأنها تقوم بدور أساسي في التنمية الاجتماعية وبأنها قوة متينة للتلاحم والاندماج الاجتماعيين.
    Um dieses Schicksal zu vermeiden, sollten die Regierungen zunächst einmal anerkennen, dass das System so programmiert ist, dass es auf große Not reagiert, und dass sie nichts dagegen tun können. Doch müssen sie versuchen sicherzustellen, dass sie keine Anreize zerstören, indem sie zu viel tun. News-Commentary ولتجنب هذا المصير فيتعين على الحكومات أن تبدأ بالاعتراف بأن النظام مبرمج للاستجابة للمصائب الكبرى، وبأنها لا تستطيع أن تفعل شيئاً حيال ذلك. ولكن يتعين عليها أيضاً أن تحاول ضمان عدم تدمير الحوافز بالقيام بجهود أكثر مما ينبغي. كما يتعين عليها أن تعوض عن التشوهات الناجمة عن التدخل بأي شكل آخر.
    sie versank bei einem Erdbeben und schläft seit Jahrhunderten auf dem Meeresgrund. Open Subtitles ! بزلزال وبأنها اختفت تحت البحر ... لقرون
    Es würde ein Freeway gebaut und sie wollten ihr Haus kaufen, um dort eine Autobahnabfahrt zu bauen. Open Subtitles جي . و إي ..." يقولونأنهسيتمفتح طريقسريع ... وبأنها تريد شراء منزلها ...
    und sagen sie ihnen, sie sollen Allison sagen, dass ich sie liebe und dass sie meine Tochter Olivia nennen soll. Open Subtitles وأخبره لإخبار (أليسون) بأنني أَحبها وبأنها يجِب أَن تسمي بنتي (أوليفيا)
    sie glaubt wirklich, dass sie einen Unterschied machen könnte. Open Subtitles كانت مؤمنة بالقضية وبأنها تستطيع إحداث الفارق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus