"وبأي" - Traduction Arabe en Allemand

    • und alle
        
    • welchen
        
    • welchem
        
    • welche
        
    Die anderen Vertragsstaaten sind weiter durch dieses Protokoll und alle früher von ihnen ratifizierten, angenommenen oder genehmigten Änderungen gebunden. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Die anderen Vertragsstaaten sind weiter durch dieses Protokoll und alle früher von ihnen ratifizierten, angenommenen oder genehmigten Änderungen gebunden. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدّقت أو وافقت عليها أو أقرّتها.
    Die anderen Vertragsstaaten sind durch dieses Übereinkommen und alle früher von ihnen ratifizierten, angenommenen oder genehmigten Änderungen gebunden. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Dann, wie auch immer du fliegst, in welchen Schiff du segelst, nimm mich mit. Open Subtitles كيفما تسافر إذن، وبأي سفينة تبحر خذني معك
    des Gehirns. welche Zellen kommunizieren miteinander, mit welchen chemischen Stoffen und mit welchen Mengen dieser chemischen Stoffe? Das gab meinem Leben eine große Bedeutung, denn tagsüber TED لذا كنا في الأساس نرسم خريطة لمجموعة الدوائر الدقيقة للمخ: ما هي الخلايا التي تتصل بأي خلايا، وبأي الكيماويات، ثم ما هي كمية هذه الكيماويات؟
    Die systematische Folter von fühlenden Wesen, egal unter welchem Vorwand und welcher Form, kann nicht mehr erreichen, als es schon erreicht hat: Open Subtitles التعذيب المنهجي للكائنات الحية، مهما كانت الحجه وبأي شكل من الأشكال، لا يمكن تحقيق أي شيء أكثر مما كانت عليه بالفعل :
    Der einzige Grund, warum du noch atmest, ist, dass ich weitere Fragen habe, die einer Antwort benötigen, darüber, an wen und wann und zu welchem Preis du verkaufst, alles, was sie am Kontrollpunkt fragen. Open Subtitles السبب الوحيد لإبقائك حي أنه لدي الكثير من الأسئلة أريد إجابات لها عن لِمن ابتعت، وأين وبأي سعر
    Ein einziger Wurf würde Ihnen sehr wenig verraten, aber je öfter Sie sie würfeln, je mehr Daten Sie sammeln, desto sicherer wüssten Sie nicht nur, ob sie gezinkt sind oder nicht, sondern auch, wie sehr und auf welche Art und Weise. TED دحرجة واحدة من النرد تخبركم القليل، ولكن المرات الأكثر التي تدحرجها، البيانات الأكثر التي ستجمعها، ستكون أكثر ثقة، ليس فقط سواء أكانت محملة أو عادلة، ولكن بكم، وبأي طريقة
    Tritt eine Änderung in Kraft, so ist sie für die Vertragsstaaten, die sie angenommen haben, verbindlich, während für die anderen Vertragsstaaten weiterhin die Bestimmungen dieses Protokolls und alle früher von ihnen angenommenen Änderungen gelten. UN 3 - متى بدأ نفاذ التعديل، يصبح ملزماً للدول الأطراف التي قبلته، بينما تظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    Tritt eine Änderung in Kraft, so ist sie für diejenigen Vertragsstaaten, die ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch sie gebunden zu sein, bindend. Die anderen Vertragsstaaten sind weiter durch dieses Übereinkommen und alle früher von ihnen ratifizierten, angenommenen oder genehmigten Änderungen gebunden. UN 5- عندما يبدأ نفاذ أي تعديل، يصبح ملزما للدول الأطراف التي أعربت عن قبولها الالتزام به، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت أو وافقت عليها أو أقرتها.
    Treten die Änderungen in Kraft, so sind sie für die Vertragsstaaten, die sie angenommen haben, verbindlich, während für die anderen Vertragsstaaten weiterhin die Bestimmungen dieses Übereinkommens und alle früher von ihnen angenommenen Änderungen gelten. UN 4 - تكون التعديلات عند بدء نفاذها ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سبق لها قبولها.
    Tritt eine Änderung in Kraft, so ist sie für diejenigen Vertragsstaaten, die ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch sie gebunden zu sein, bindend. Die anderen Vertragsstaaten sind weiter durch dieses Protokoll und alle früher von ihnen ratifizierten, angenommenen oder genehmigten Änderungen gebunden. UN 5- عندما يبدأ نفاذ أي تعديل، يصبح مُلزما للدول الأطراف التي أعربت عن قبولها الالتزام به، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدَّقت أو وافقت عليها أو أقرتها.
    Vor drei Monaten habe ich gesagt, dass es bei diesen Punkten beträchtliche Meinungsverschiedenheiten gab, aber zwei Dinge sicher waren. Erstens: Wir wissen nicht genug darüber, wann, unter welchen Umständen und in welcher Reihenfolge der Staat auf diese Punkte auf der Checkliste zurückgreifen sollte. News-Commentary منذ ثلاثة أشهر قلت إن الخلاف كبير حول هذه القضايا ولكن هناك أمرين مؤكدين. الأول أننا لا نعرف ما يكفي حول متى، وتحت أي ظروف، وبأي ترتيب يتعين على الحكومات أن تلجأ إلى بنود قائمة المعايرة هذه.
    Das Problem entsteht, wenn sich die expansive Geldpolitik über die üblichen Offenmarktoperationen und die Zentralbankgarantien für geordnete Märkte als unzureichend erweisen. Die Ökonomen sind sich uneins darüber, wann, unter welchen Umständen und in welcher Reihenfolge der Staat über diese ersten beiden Punkte auf der Checkliste hinausgehen sollte. News-Commentary تنشأ المشكلة حين يثبت عدم كفاية سياسة التوسع النقدي عن طريق عمليات السوق المفتوحة وتوفير ضمانات البنك المركزي للأسواق المنتظمة. ويختلف خبراء الاقتصاد حول متى، وتحت أي ظرف، وبأي ترتيب يتعين على الحكومات أن تنتقل إلى ما هو أبعد من هذين البندين الأولين على قائمة المعايرة.
    Und für welchen Preis? Open Subtitles وبأي ثمن سيكون؟
    Sie beeinflussen die Höhe der Kredite, die zu vergeben die Banken bereit sind, sowie den Zinssatz, den Entwicklungsländer und ihre Bürger für ihre Kredite zahlen müssen. Und sie schlagen sich in den Entscheidungen der Unternehmen nieder, mit wem diese Geschäfte machen und zu welchen Bedingungen. News-Commentary ومع هذا فإن التصنيفات السيادية تشكل أهمية بالغة. فبالنسبة للعديد من المستثمرين، تملي التصنيفات الائتمانية أين وبأي حجم يمكنهم الاستثمار. وتؤثر التصنيفات على حجم الأموال التي ترغب البنوك في إقراضها، وكم يتعين على البلدان النامية ــ ومواطنيها ــ أن تدفع لكي تقترض. وهي ترشد قرارات الشركات في ما يتصل بمن يمكنها القيام بأعمال معه، وبأي شروط.
    Ob im Gerichtssaal, Sitzungssaal, Schlafzimmer, im Wohnzimmer der Leute, ganz egal, in welchem Raum ich bin -- bin ich da, helfe ich Ihnen, mit allen Mitteln das zu bekommen, was Sie wollen. TED حسنا، قمت بذلك في قاعة المحكمة، في قاعة الاجتماع وفي غرفة النوم، في غرفة معيشة غرباء، وأي غرفة تريدونني أن أكون فيها، فإذا كنت هناك، سأساعدكم في الحصول على كل ما تريدونه وبأي طريقةٍ.
    Und auf welchem Stockwerk befindet sich sein Büro? Open Subtitles وبأي طابق يقع مكتب السيد كيدني؟
    Hier Eagle-6. In welche Richtung ist der schwarze SU V gefahren ? Open Subtitles إيغل-6 إلى 7-ماري-3، وبأي طريقة ذهبت الشاحنة السوداء؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus