Ich spreche im Namen aller, wenn ich sage, dass wir es als Privileg ansehen, für unser Land zu sterben. | Open Subtitles | إسمح لي ان اقول، باسمي وباسم الآخرين أنّنا نعتقد انه امتيازعظيم ان نموت من أجل بلادنا |
Aber wenn ihr es in Gottes Namen und in seinem Haus tut, begeht ihr Blasphemie gegen Gott und sein Wort. | Open Subtitles | ولكن لو كنتم تفعلون ذلك باسم الرب وباسم بيت الله فأنتم تخالفونه وتخالفون كتابه |
Im Namen der Bundesrepublik Deutschland... richte ich diesen Appell an alle Menschen dieser Welt. | Open Subtitles | وباسم الجمهورية الفيدرالية الألمانية أناشد بهذا النداء كل سكان العالم |
Der Rat nimmt mit großer Genugtuung zur Kenntnis, dass sich die Republik Montenegro feierlich verpflichtet hat, die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen hochzuhalten und alle darin enthaltenen Verpflichtungen zu erfüllen. | UN | وباسم أعضاء مجلس الأمن، أود أن أعرب عن تهنئتي لجمهورية الجبل الأسود بهذه المناسبة التاريخية. |
Der Rat nimmt mit großer Genugtuung zur Kenntnis, dass sich die Schweizerische Eidgenossenschaft feierlich verpflichtet hat, die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen hochzuhalten und alle darin enthaltenen Verpflichtungen zu erfüllen. | UN | وباسم أعضاء مجلس الأمن، أود بهذه المناسبة التاريخية أن أهنئ الاتحاد الكونفدرالي السويسري. |
Und so, im Namen des Vaters... und des Sohnes und des Heiligen Geistes... kröne ich Sie... zum König. | Open Subtitles | والآن, باسم الأب وباسم الابن وباسم الروح المقدسه أنصبك |
Alfred Borden, im Namen des Königs und des Obersten Gerichts von England, werden Sie am heutigen Tage den Tod finden. | Open Subtitles | الفريد بوردن اليوم وباسم الملك والمحكمة الانجليزية العليا ستلاقي حتفك |
Im Namen derer, die wir verloren, werden Sie diesen Bastard jagen. | Open Subtitles | وباسم من خسرناهم سنلقن هذا الوغد درسا لن ينساه |
Königin Elisabeth will eine Festung in Frankreich, eine Verbindung mit einem kraftvollen Edelmann mit einem berühmten Namen. | Open Subtitles | الملكه اليزابيث تريد شيء قوي في فرنسا حلف مع سيد نبيل وقوي وباسم مشهور |
Ich möchte Ihnen zum Schluss in meinem Namen und im Namen der anderen Mitglieder der Gruppe herzlich dafür danken, dass Sie uns die Ehre erwiesen haben, uns mit dieser wichtigen Aufgabe zu betrauen. | UN | وفي الختام أود أن أوجه شكري العميق لكم بالأصالة عن نفسي وباسم الأعضاء الآخرين في الفريق إذ شرفتمونا بأن عهدتم إلينا بهذه المهمة الجليلة. |
Dezember 2008 entgegen. Im Namen der Regierung und des Volkes Iraks danke ich den Regierungen der Staaten, die zu dieser Truppe beigetragen haben, sowie den Soldaten selbst für die Dienste, die sie während ihrer Präsenz im Hoheitsgebiet, in den Hoheitsgewässern und im Luftraum Iraks geleistet haben. | UN | وفي هذا الصدد، وباسم حكومة وشعب العراق، أتقدم بالشكر لحكومات الدول التي ساهمت في تلك القوات وإلى القوات نفسها للخدمات التي قدمتها خلال فترة وجودها على أراضي ومياه وأجواء العراق. |
Darf ich mich vorstellen? Ich bin Tyler Chase, und im Namen der Musikschüler... | Open Subtitles | أود التعريف عن نفسي ، أنا تايلر تشايس وباسم صف الموسيقى أود أن ... |
Und in Ihrem Namen, im Namen der Walkers, im Namen aller, die sich uns anschließen, | Open Subtitles | ..و باسمكِ وباسم "آل والكر" و باسم كل من سيقرر الإنضمام إلينا |
Und so, im Namen des Vaters... des Sohnes... und des Heiligen Geistes... kröne ich Sie... | Open Subtitles | مهما كان والآن, باسم الأب وباسم الابن |
Im Namen Seiner Kaiserlichen Majestät und der Stadt Wien... verkünde ich hiermit die Verhaftung von Edward Abramowitz, auch bekannt als Eisenheim der Illusionist. | Open Subtitles | باسم فخامة الامبراطور... . وباسم مدينة فيينا |
Der Rat nimmt mit großer Genugtuung zur Kenntnis, dass sich die Demokratische Republik Osttimor feierlich verpflichtet hat, die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen hochzuhalten und alle darin enthaltenen Verpflichtungen zu erfüllen. | UN | وباسم أعضاء مجلس الأمن، أود أن أقدم تهانيَّ إلى جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية بهذه المناسبة التاريخية. |