"وبحلول عام" - Traduction Arabe en Allemand

    • Im Jahr
        
    Und Im Jahr 2050 werden 1,5 Milliarden Menschen 65 Jahre und älter sein. TED وبحلول عام 2050، سيكون هناك 1.5 مليار شخص في سن 65 فما فوق.
    Im Jahr 2003, als der Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria ins Leben gerufen wurde, lag die Zahl der durch HIV/Aids zu Waisen gewordenen Kinder in Afrika bei über 11 Millionen. UN وبحلول عام 2003 عندما أنشئ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أصبح ما يربو على 11 مليون طفل في أفريقيا من اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Im Jahr 2010 beliefen sich die weltweiten Gesamtkosten von Gebährmutterhalskrebs auf geschätzt rund 2,7 Milliarden Dollar pro Jahr. Der Betrag dürfte sich bis 2030 auf 4,7 Milliarden Dollar erhöhen, sofern wir nicht jetzt etwas dagegen tun. News-Commentary في عام 2010، قُدرت التكلفة الإجمالية العالمية لمرض سرطان عنق الرحم بنحو 7,2 مليار دولار أميركي في العام. وبحلول عام 2030، يتوقع أن يرتفع هذا المبلغ إلى 7,4 مليار دولار، إلا إذا فعلنا شيئا حيال ذلك الآن.
    1975 kehrte die Demokratie nach Spanien zurück und das Land konnte schon bald seinen Platz innerhalb von Europa wieder einnehmen, gerade als Polen in seiner tragischen Geschichte gefangen schien. Doch elf Jahre nach meinem Gespräch mit Geremek brach der Kommunismus in Polen zusammen und Im Jahr 2004 war die „Rückkehr“ des Landes nach Europa vollzogen. News-Commentary عادت الديمقراطية إلى أسبانيا في عام 1975، وسرعان ما استردت البلاد مكانها داخل أوروبا، فقط عندما بدت بولندا وكأنها محاصرة داخل تاريخها المأساوي. ولكن بعد أحد عشر عاماً من الحديث الذي دار بيني وجيرميك، انهارت الشيوعية في بولندا، وبحلول عام 2004 كانت "عودة" البلاد إلى أوروبا قد اكتملت.
    Die Türkei ist zudem dabei, die Kluft gegenüber den OECD-Ländern in Bezug auf die Bildungsqualität zu verringern. Im Jahr 2006 erzielte die Türkei durchschnittlich 76 Punkte weniger bei naturwissenschaftlichen Tests als der OECD-Durchschnitt und 74 Punkte weniger in Mathematik. News-Commentary كما تعمل تركيا على تضييق الفجوة مع بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية من حيث جودة التعليم. ففي عام 2006، كانت النقاط التي سجلتها تركيا في اختبارات مادة العلوم أقل من المتوسط في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية بمقدار 76 نقطة، وأقل بمقدار 74 نقطة في مادة الرياضيات. وبحلول عام 2012 انخفضت الفجوة إلى 38 نقطة في مادة العلوم و46 نقطة في مادة الرياضيات.
    Doch die Sowjets verspielten diese Zuwächse an weicher Macht mit dem Einmarsch in Ungarn Im Jahr 1956 sowie der Invasion in der Tschechoslowakei Im Jahr 1968. Bis 1989 war wenig weiche Macht übrig geblieben. News-Commentary ولكن السوفييت أهدروا مكاسب القوة الناعمة هذه بغزو المجر في عام 1956 وتشيكوسلوفاكيا في عام 1968. وبحلول عام 1989، لم يعد لديهم سوى القليل من القوة الناعمة. ولم يسقط سور برلين تحت وابل من مدفعية حلف شمال الأطلسي، بل تحت تأثير المطارق والجرافات التي شَغَّلَها أناس عاديون غيروا نظرتهم للإيديولوجية السوفييتية.
    Greenspan schied Im Jahr 2006 aus dem Amt, aber die bald darauf folgende Krise kann zu großen Teilen jener Art von Finanzinnovation zugeschrieben werden, die er förderte. Anlässlich einer Aussage vor dem amerikanischen Kongress Im Jahr 2008 war Greenspan bereit, einen fatalen Denkfehler einzuräumen – deregulierte Finanzmärkte können sich tatsächlich massiv in die falsche Richtung bewegen. News-Commentary ترك جرينسبان منصبه في عام 2006، ولكن جزءاً كبيراً من الأزمة التي سرعان ما حلت بعد رحيله من الممكن أن يُعزى إلى ذلك النوع من الإبداع المالي الذي شجعه. وبحلول عام 2008، في شهادته أمام الكونجرس، كان جرينسبان على استعداد للتخلي عن خلل فادح في فِكره ــ فإلغاء القيود التنظيمية التي تحكم عمل الأسواق المالية من الممكن أن يؤدي حقاً إلى عواقب وخيمة.
    Im Jahr 2030 wird sich nur noch Deutschland auf der Liste halten und 2050 kein europäisches Land mehr. Tatsächlich werden die Vereinigten Staaten dann der einzige westliche Vertreter unter den sieben größten Wirtschaftsnationen sein. News-Commentary مدريد ــ اليوم، هناك ثلاث دول أوروبية من بين أضخم سبعة اقتصادات على مستوى العالم. وبعد عشرة أعوام من الآن، سوف يقل هذا العدد إلى اثنتين فقط. وبحلول عام 2030، فلن تظل على القائمة سوى ألمانيا، ثم بحلول عام 2050، لن تظل على القائمة أي دولة أوروبية. بل وبحلول ذلك الوقت سوف تكون الولايات المتحدة الممثل الوحيد للغرب بين الدول السبع الكبار.
    Im Jahr 2000 betrug der Anteil 85%; pro Jahr wurden so drei Millionen Menschenleben gerettet. Jedes Jahr haben diese Impfstoffe mehr Menschenleben gerettet, als es im 20. Jahrhundert der Weltfrieden getan hätte. News-Commentary وفي عام 1970، كان 5% فقط من الأطفال الرضع يطعمون ضد الحصبة والتيتانوس والسعال الديكي والدفتيريا وشلل الأطفال. وبحلول عام 2000 ارتفعت النسبة إلى 85%، وهذا يعني إنقاذ أرواح ثلاثة ملايين إنسان سنويا. وفي كل عام، كان عدد الأشخاص الذين تنقذهم هذه اللقاحات وحدها أكثر من أولئك الذين كان السلام العالمي لينقذهم في القرن العشرين.
    Noch Im Jahr 2000 hatten 95% der Fortune Global 500, der 500 umsatzstärksten Unternehmen der Welt, ihren Hauptsitz in entwickelten Volkswirtschaften. Bis 2025 wird fast die Hälfte der Fortune Global 500-Unternehmen in aufstrebenden Volkswirtschaften ansässig sein, und es werden mehr chinesische Unternehmen als US-amerikanische oder europäische auf der Rangliste stehen. News-Commentary تتمثل القوة المعطلة الكبرى الأولى في تحول النشاط الاقتصادي إلى مدن الأسواق الناشئة. ففي عام 2000، كانت المقرات الرئيسية لنحو 95% من شركات فورشن جلوبال 500 في اقتصادات متقدمة. وبحلول عام 2025، سوف تكون مقرات ما يقرب من نصف شركات فورشن جلوبال 500 في اقتصادات ناشئة، وسوف تستضيف الصين منها عدداً أكبر من ذلك الذي تستضيفه الولايات المتحدة أو أوروبا.
    CAMBRIDGE – Im 21. Jahrhundert werden wir die Rückkehr Asiens zu jenen Verhältnissen erleben, die man in Anbetracht seiner Bevölkerungszahlen und der Wirtschaft als die Wiederherstellung der historischen Geltung Asiens bezeichnen könnte. Im Jahr 1800 lebte über die Hälfte der Weltbevölkerung in Asien und der Kontinent erbrachte auch mehr als die Hälfte der weltweiten Produktionsleistung. News-Commentary كمبريدج ـ إن القرن الحادي والعشرين يشهد عودة آسيا إلى ما قد نعتبره النسب التاريخية المستحقة من سكان العالم واقتصاده. ففي عام 1800 كانت آسيا تمثل أكثر من نصف سكان العالم وناتجه. وبحلول عام 1900، كانت تمثل 20% فقط من الناتج العالمي ـ ليس لوقع حدث جلل في آسيا، بل لأن الثورة الصناعية نجحت في تحويل أوروبا وأميركا الشمالية إلى ورشة عمل العالم.
    Wie ich in meinem neuen Buch Macht im 21. Jahrhundert schreibe, besteht eine der wesentlichen Machtverschiebungen dieses Jahrhunderts im Wiederaufstieg Asiens. Im Jahr 1800 repräsentierte Asien die Hälfte der Weltbevölkerung und die Hälfte der Weltwirtschaft. News-Commentary وكما أزعم في كتابي الجديد "مستقبل القوة"، فإن أحد تحولات القوة الرئيسية في القرن الحادي والعشرين يتمثل في إحياء آسيا. ففي عام 1800، كانت آسيا تمثل نصف سكان العالم ونصف الاقتصاد العالمي. وبحلول عام 1900، دفعت الصورة الصناعية في أوروبا وأميركا الشمالية حصة آسيا في الناتج العالمي إلى 20%. ومن المنتظر بحلول منتصف هذا القرن أن تعود آسيا إلى تمثيل نصف سكان العالم وناتجه المحلي الإجمالي.
    Bis 2009 war das US-Haushaltsdefizit wegen höherer Ausgaben und abstürzender Steuereinnahmen aufgrund der Rezession auf über 10 Prozent des BIP gestiegen. Die Gesamtstaatsverschuldung, die durch das Haushaltsdefizit jedes Jahr noch weiter zunimmt, soll Im Jahr 2011 100 Prozent des BIP überschreiten. News-Commentary وبحلول عام 2009 ارتفع العجز في ميزانية الولايات المتحدة إلى أكثر من 10% من الناتج المحلي الإجمالي، وذلك بسبب زيادة النفقات وتراجع العائدات الضريبية أثناء فترة الركود. ومن المتوقع أن يرتفع الدين العام الإجمالي، الذي يضيف إليه العجز في كل عام كماً جسيماً جديدا، إلى أن يتجاوز 100% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011، بعد أن كان 40% في أواخر سبعينيات القرن العشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus