Oft kamen mir die Tränen -- anscheinend ohne Grund und ohne Vorankündigung. | TED | كنت أجد عينيّ مليئتان بالدموع بدون أي سبب ظاهر وبدون أي إنذار. |
Etwas, das vor fünf Jahren noch unmöglich schien, können wir nun effizient und ohne Korruption machen. | TED | منذ 5 سنوات كان هذا الأمر يبدو مستحيلا لكننا نقوم به الآن بشكل فعال وبدون أي مشاكل. |
Der Sicherheitsrat erneuert seinen Aufruf zur unverzüglichen Abhaltung einer freien und fairen Präsidentschaftswahl im Einklang mit den libanesischen Verfassungsbestimmungen, ohne jede ausländische Einmischung oder Einflussnahme und unter uneingeschränkter Achtung der demokratischen Institutionen. | UN | ”ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، بلا تأخير، بما يتفق مع القواعد الدستورية اللبنانية وبدون أي تدخل أو نفوذ أجنبيين، وفي ظل الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية. |
Aber es gibt Leute, bei Männern heißt Satyriasis, bei Frauen Nymphomanie... die agieren nur unter Zwang und ohne Freude. | Open Subtitles | ولكن، هناك بعض النـّاس يسمـّون بالعاهرين عند الرجال والعاهرات عند النـساء يقومون بهذا العمل بشكل إلزامي وبدون أي متعة |
Seid ihr bereit, aus freiem Willen und ohne Vorbehalte die Ehe miteinander einzugehen? | Open Subtitles | هل أنتم مستعدون بكل صراحة وبدون أي تحفظ - نحن كذلك أرجع |
und ohne langes Federlesen... der Held der Stadt und im übertragenen Sinne mein Sohn... | Open Subtitles | وبدون أي مقدمات نرحب بابن قريتنا وولدي الذي لم ألده |
Der Sicherheitsrat erneuert in diesem Zusammenhang seinen Aufruf zur Abhaltung einer freien und fairen Präsidentschaftswahl im Einklang mit den in der libanesischen Verfassung festgelegten Normen und Fristen und ohne jede ausländische Einmischung, unter uneingeschränkter Achtung der Souveränität Libanons. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا، في هذا السياق، دعوته إلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة وفقا لمعايير الدستور اللبناني والجدول الزمني الوارد فيه وبدون أي تدخل، مع احترام سيادة لبنان احتراما تاما. |