Wir können gemeinsam kämpfen, damit unsere Kinder nicht So aufwachsen müssen. | Open Subtitles | نستطيع القتال معاً وبذلك أطفالنا لن يكبروا في هذا البيئة |
Und mit diesem Wachstum gehen einige ernste praktische Probleme einher. Eines davon ist, dass unsere Transportsysteme schlichtweg nicht damit zurecht kommen werden. | TED | وبذلك النمو تظهر بعض المشاكل العملية الحادة احدها نظام النقل ببساطة لن يمكن التعامل معه |
Man gewinnt dadurch also vier oder fünf Jahre Zeit für den diagnostischen Prozess, damit sie sich entscheiden können, | TED | وبذلك نكسب الوقت في عملية التشخيص تصل لأربع أو خمس سنوات حتى يتمكنوا من وضع خطة لها |
Das Zerschneiden stört die Funktion des viralen Gens und unterbricht So den Lebenszyklus des Virus. | TED | يُفسد قطع الحمض النووي الفيروسي وظيفة الجين الفيروسي المقطوع، وبذلك يعرقل دورة حياة الفيروس. |
Man kann also alles ausdrücken, von Bewunderung und Lust zu Beunruhigung und Angst. | TED | وبذلك يمكنهم التعبير عن كل أحاسيسهم من الإعجاب والشهوة وحتى القلق والذعر. |
Wir müssen unser gekreuzigtes Ich sterben lassen, damit ein neues Ich, ein wahreres Ich, hervortreten kann. | TED | علينا أن نتحرر من حالة الاقتصاص من الذات وبذلك نفس جديدة أكثر واقعية تولد من جديد |
Was ich damit sagen will ist, sehen Sie Ihre Fehler, aber sehen Sie auch die Fehler der Anderen. | TED | وبذلك أقول لكم عليكم فهم أخطائكم، ولكن فهم أخطاء الآخرين. |
Sie schreiben einen auffallenden Wettbewerb aus, einen Preis, können damit Talent und Geld für die schwierigsten Aufgaben gewinnen, und damit die Lösung beschleunigen. | TED | لذلك وضع مسابقة واضحة لجائزة قد يجذب العديد من المواهب والأموال لأكثر الأحداث صعوبة وبذلك تسريع إيجاد الحل |
Aber bei Neuronen verändern wir, wenn wir Licht mittels optischem Leiter tief ins Gehirn senden, wie sie elektrische Signale an andere Neuronen senden und damit auch das tierische Verhalten. | TED | باستثناء العصبونات، حين نسلط الضوء على نسيج بصري عميقًا داخل الدماغ، فإننا نغيّر كيفية إرسال الإشارات الكهربية منها إلى عصبونات أخرى داخل الدماغ وبذلك نغيّر سلوك الحيوان. |
Wir verkaufen den Wagen, damit du die Werkstatt bekommst. | Open Subtitles | بإمكاني بيع سيارتي وبذلك يمكننا الحصول على الورشة ليس بالورشة التي كنا نخطط لها ولكنهاستفيبالغرض. |
Er soll markiert werden, damit die Flugzeuge ihn in Ruhe lassen. | Open Subtitles | الاوامر هى ان يعلم وبذلك فان الطائرات ستتغاضى عنه |
In der Zwischenzeit musst du nur ab und zu zu mir kommen, und dann geb ich dir was, damit du dich ein bisschen amüsieren kannst, okay? | Open Subtitles | كل ما عليك أن تفعليه أن تحضري إلى هنا كل مدة وسأقدم لك بعضاً منه وبذلك تستطيعين أن تتمتعي قليلاً به |
In der Zwischenzeit musst du nur ab und zu zu mir kommen, und dann geb ich dir was, damit du dich ein bisschen amüsieren kannst, okay? | Open Subtitles | كل ما عليك أن تفعليه أن تحضري إلى هنا كل مدة وسأقدم لك بعضاً منه وبذلك تستطيعين أن تتمتعي قليلاً به |
Wir müssen herausfinden, wo das Geld hingeht, bevor der Wurm verschwindet, damit wir herausfinden können, wer ihn geschaffen hat. | Open Subtitles | علينا ان نعرف اتجاه النقود قبل ان تختفى الدوده وبذلك نعرف من صنعها |
So hat die Globalisierung dazu beigetragen, junge Menschen nicht nur mit dem Rest der Welt, sondern auch miteinander zu verbinden. | UN | وبذلك ساعدت العولمة على ربط الشباب بسائر العالم وعلى ربطهم بعضهم ببعض. |
Und So baut man eine Brücke zwischen den Medien und den anonymen Frauen. | TED | وبذلك انشأنا جسرا بين الاعلام والنساء العاديات. |
So schafft er diese spannenden Gespräche über Realität und Nachahmung und unser Verlangen durch gute Tarnung getäuscht zu werden. | TED | وبذلك تدور الحوارات الشيقة حول الواقع والمحاكاة ودوافع انخداعنا بالتمويه المتقن |
So hatte ich die Idee zu dieser Methode, nach der ich den Patienten einlud mir für die gesamte Dauer der ersten Visite seine Geschichte zu erzählen. | TED | وبذلك اتخذت هذا الأسلوب حيث طلبت من المريض أن يروي لي قصة زيارته الأولى كاملة وحاولت أن لا أقاطعه. |
Die traditionellen Medienunternehmen also, natürlich, die schenken diesen Online-Communities sehr viel Aufmerksamkeit. | TED | وبذلك فإن وسائل الإعلام التقليدية، بالطبع ، تقوم بإعطاء إهتمام وثيق للغاية لهذه المجتمعات على الإنترنت. |
also verstanden sie, dass sie nicht schweigen konnten, als die Dinge für mich, in meinem Leben schief liefen. | TED | وبذلك أدركوا أنهم لن يتمكنوا من التزام الصمت كلما كانت الأمور تسير بشكل خاطيء في حياتي. |
Die Risikobewertungen schaffen somit auch die Grundlage zur Ermittlung des Finanzierungsbedarfs des AIAD. | UN | وبذلك يكون تقييم المخاطر أساسا لتحديد احتياجات المكتب من التمويل. |
Allerdings könnten regionale Gruppierungen größere Beiträge leisten, wodurch Ressourcen von außerhalb der Region nicht mehr notwendig seien. | UN | وعلى أي حال، تستطيع المجموعات الإقليمية أن تقدم مساهمة أكبر، وبذلك تجعل الموارد الآتية من خارج الإقليم غير ضرورية؛ |