Die Nachfrage nach Leder kommt vor allem aus USA, Deutschland und Großbritannien. | Open Subtitles | الطلب على الجلود يأتي في المقام الأول من الولايات المتحدة وألمانيا وبريطانيا |
Kanadier, gesucht in Kanada, USA, und Großbritannien wegen Spionage. | Open Subtitles | كَنَدي، مطلوب في كندا، الولايات المتحدة، . وبريطانيا العظمى بتهمة الجوسسة |
Ich nahm tatsächlich am Unterricht teil. Sie gab ihren Schülern zuerst Primärquellen aus Indien, Pakistan und Großbritannien. Ich sagte: "Wow!" Dann bat sie die Schüler, Fakten und Meinungen zu trennen. | TED | ذهبت إلى صف المدرسة لأحضر درس التاريخ الذي ستلقيه نيترا وبدأت بإعطاء الطلبة مستندات ذات مصادر رئيسية من الهند وباكستان وبريطانيا فقلت : هذا رائع، ثم طلبت منهم فصل الحقائق عن التحيزات |
Großbritannien und Frankreich werden kein Bündnis eingehen. | Open Subtitles | وبريطانيا وفرنسا لم تصحبا حلفاء لقرن آخر |
Wenige Tage nach den Abstimmungen konnten sie sich nicht auf den EU-Haushalt für 2007-13 einigen. Zwischen den französischen und britischen Führern entbrannte ein erhitzter Streit, der den darauf folgenden Gipfel entgleisen ließ, bevor Groß Britannien im Juli die rotierende EU-Präsidentschaft für sechs Monate übernahm. | News-Commentary | وسرعان ما وجدت الحكومات أنها مرغمة على إحداث المزيد من الإحباط وعدم الرضا. فخلال أيام قليلة من عمليات الاقتراع فشلت الحكومات في الاتفاق على ميزانية الاتحاد الأوروبي عن الفترة من 2007 إلى 2013. وانخرط زعماء فرنسا وبريطانيا في مشاجرة حامية أدت إلى إخراج القمة اللاحقة عن مسارها الطبيعي، وذلك قبل أن تتولى بريطانيا في شهر يوليو الرئاسة الدورية للاتحاد الأوروبي، والتي تتغير كل ستة أشهر. |
Daher kommt der Druck außerhalb der USA und Großbritanniens, die Hedgefonds-Branche an eine kürzere regulative Leine zu nehmen, kaum überraschend. Die Deutschen beispielsweise wollen das Risiko reduzieren, indem man Hedgefonds strengere Offenlegungspflichten auferlegt. | News-Commentary | وبينما يشكل الين اليوم المجازفة الرئيسية، فقد يتم التحول إلى شيء آخر مختلف تمام الاختلاف في غضون بضعة أشهر. وعلى هذا فليس من المدهش أن تتعالى الأصوات خارج الولايات المتحدة وبريطانيا منادية بإخضاع صناعة صناديق الوقاء لقيود تنظيمية أشد إحكاماً. فالألمان على سبيل المثال يريدون تقليص المجازفة عن طريق إجبار صناديق الوقاء على الالتزام بقيود أشد صرامة فيما يتصل بالتقارير التي تقدمها. |
Shreddies sind komische, quadratische, Vollkorn-Frühstücksflocken, die es nur in Neuseeland, Kanada und Großbritannien gibt. | TED | " شريديس " هي حبوب فطور مصنوعة من حبات القمح الكاملة ومربعة وغريبة الشكل وهي متوفرة فقط في نيوزلاندا وكندا وبريطانيا |
Ich weiß es noch genau, denn während Mussolini Frankreich und Großbritannien den Krieg erklärte, bekam ich mein erstes Fahrrad. | Open Subtitles | واصبحت الخيالات كثيره, لكن مازلت اتذكرها بوضوح. في ذلك اليوم... أعلن موسوليني الحرب على فرنسا وبريطانيا العظمى |
Vor Byrnes’ „Rede der Hoffnung“ waren die Alliierten entschlossen, Deutschland zu einem Land zu machen, das „in erster Linie landwirtschaftlich und ländlich geprägt ist“. Dies war im Morgenthau-Plan festgelegt, der zwei Jahre zuvor von US-Finanzminister Henry Morgenthau Jr. aufgestellt und im September 1944 von den Vereinigten Staaten und Großbritannien unterschrieben worden war. | News-Commentary | قبل أن يلقي بيرنز "خطاب الأمل"، كان الحلفاء عازمون على تحويل ألمانيا إلى "بلد زراعي في المقام الأول ورعوي في طبيعته". كانت هذه هي النية الواضحة لخطة مورجنتاو، التي وضعها وزير الخزانة الأميركي هنري مورجنتاو الابن، والتي وقعت عليها الولايات المتحدة وبريطانيا قبل عامين، في سبتمبر/أيلول 1944. |
Diese Akteure lassen sich in drei Kategorien einordnen: offene Revisionisten wie Russland und der Islamische Staat (IS), jene, die bereit sind, zu kämpfen, um ein Mindestmaß an Ordnung aufrechtzuerhalten, wie die USA, Frankreich und Großbritannien, und ambivalente Staaten – darunter zentrale regionale Akteure im Nahen Osten wie die Türkei oder der Iran –, deren Handeln nicht mit ihrer Rhetorik übereinstimmt. | News-Commentary | تندرج القوى الفاعلة الرئيسية تحت ثلاث فئات: فئة الرجعيين الصريحين مثل روسيا وتنظيم الدولة الإسلامية؛ وهؤلاء الذين هم على استعداد للقتال لحماية الحد الأدنى من النظام مثل الولايات المتحدة وفرنسا وبريطانيا العظمى؛ والدول المترددة ــ بما في ذلك بعض القوى الفاعلة الإقليمية الرئيسية في الشرق الأوسط مثل تركيا وإيران ــ والتي تتناقض أفعالها مع أقوالها. |
Die Vereinigten Staaten und Großbritannien sind natürlich an einem System interessiert, das geeignet ist, ihnen die Ausweitung ihrer Vorherrschaft zu ermöglichen. US-Finanzminister Timothy Geithner hat vor kurzem die allgemeinen Umrisse eines eher konservativen Regimes für die Finanzaufsicht skizziert. | News-Commentary | إن الولايات المتحدة وبريطانيا تريدان بطبيعة الحال نظاماً يؤدي في النهاية إلى توسيع نطاق هيمنتهما. ولقد أعلن وزير خزانة الولايات المتحدة تيموثي غايثنر مؤخراً عن الخطوط العريضة لنظام مالي أكثر ميلاً إلى المحافظة. وحتى من ينتقدون العربدة المالية التي انغمست فيها الولايات المتحدة في الماضي فلابد وأن يعترفوا بأن اقتراح غايثنر يشتمل على بعض الأفكار الطيبة. |
Die Vereinbarung von Bretton Woods von 1944, die die institutionelle Grundlage für die Wirtschaft nach dem zweiten Weltkrieg legte, war möglich, weil die Vereinigten Staaten und Großbritannien das Sagen hatten. Wenn Einwände gemacht wurden, dass Kuba in den Ausschuss für die Entwurfsausarbeitung sollte, bemerkte Harry Dexter White, der amerikanische Repräsentant, die Funktion Kubas sei es, für die Zigarren zu sorgen. | News-Commentary | إن اتفاقية بريتون وودز في عام 1944، والتي أرست القواعد المؤسسية لاقتصاد ما بعد الحرب العالمية الثانية، لم يتم إلا لأن اتخاذ القرارات كان محصوراً بين الولايات المتحدة وبريطانيا. وحين أثيرت الاعتراضات على وضع كوبا بين أعضاء اللجنة التمهيدية، قال النائب الأميركي هاري دكستر وايت إن وظيفة كوبا تتلخص في تزويد العالم بالسيجار الفاخر. |
In den Vereinigten Staaten und Großbritannien ist dies ein sehr effektiver Anreiz für den Kauf privater Versicherungen. Auch auf den individuellen Abschluss von Krankenversicherungen könnten die Steuervorteile ausgeweitet werden, indem Steuerzahlern der Abzug die Prämien vom zu versteuernden Einkommen ermöglicht wird. | News-Commentary | وتتلخص الطريقة الأكثر مباشرة لتشجيع شراء التأمين الصحي في استبعاد مدفوعات أرباب العمل لمثل هذا التأمين من دخول الموظفين الخاضعة للضريبة. وكان هذا حافزاً فعّالاً للغاية لشراء التأمين الخاص في الولايات المتحدة وبريطانيا. ومن الممكن أيضاً أن تمتد المزايا الضريبية إلى مشتريات الأفراد من التأمين الصحي من خلال السماح للأفراد بخصم الأقساط التي يدفعونها من دخولهم الخاضعة للضريبة. |
Monnet war ein geborener Technokrat, der politische Konflikte hasste und Einheit fast zu einem Fetisch machte. (1940, als Hitler unzähmbar erschien, schlug er Winston Churchill vor, Frankreich und Großbritannien zu einem Land zu vereinen.) | News-Commentary | كان مونيه تكنوقراطي بالمولد، وكان كارهاً للصراع السياسي حتى أنه كاد يقيم للوحدة صنماً يعبده. (في عام 1940، عندما بدا هتلر وكأنه لا يُقهَر، اقترح مونيه على ونستون تشرشل أن فرنسا وبريطانيا من الممكن أن يتحولا إلى بلد واحد). |
Die ganze Welt hat sich grundlegend verändert und dennoch sind beispielsweise Frankreich und Großbritannien noch immer ständige Mitglieder des UNO-Sicherheitsrates. Das war 1945 sinnvoll, aber heute ist es das nicht mehr. | News-Commentary | انقلب العالم أجمع رأساً على عقب، ومع ذلك فما زالت فرنسا وبريطانيا على سبيل المثال تحتلان مقعدين دائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. كان هذا منطقياً في عام 1945، لكنه لم يعد كذلك اليوم. لماذا فرنسا وبريطانيا وليس ألمانيا أو اليابان اللتان تتمتعان باقتصاد أكثر ضخامة؟ ولماذا لا نختص دولة في ضخامة الهند أو البرازيل بمقعد دائم في مجلس الأمن؟ |
Die USA und Großbritannien, beides Schutzherren des Golf-Kooperationsrats, müssen diesen davon überzeugen, den Jemen aufzunehmen, wenn sie seine Probleme lösen wollen. Jemeniten sind als Facharbeiter bekannt. | News-Commentary | يتعين على الولايات المتحدة وبريطانيا ـ وكلاهما من رعاة مجلس التعاون الخليجي ـ أن يشجعا أعضاء المجلس على احتواء اليمن إذا كانت لديهما الرغبة في حل مشاكله. والواقع أن العمال اليمنيين معروفون بمهارتهم. لذا فبدلاً من تصدير التطرف الديني إلى اليمن، فإن استيراد قوتها العاملة من الممكن أن يعمل على تحييد مشاكل اليمن. |
Sind nicht Schlüsselindikatoren wie Schuldenquoten oder die Entwicklung des Haushaltsdefizits in den USA und Großbritannien noch schlimmer? In der Tat könnte man die Misere Frankreichs mit der der “Angelsachsen” vergleichen, wäre da nicht das Lieblingskind der französischen politischen Klasse, der Euro. | News-Commentary | إن أغلب الساسة والبيروقراطيين الفرنسيين يعتبرون مثل هذا الأفكار مجرد أدارة لإثارة الذعر بين الناس. أليست المؤشرات الرئيسية مثل معدلات الدين أو اتجاهات العجز في الموازنة في الولايات المتحدة وبريطانيا أسوأ من مثيلاتها في فرنسا على أية حال؟ الواقع أن المأزق الذي تعيشه فرنسا قد يبدو شبيهاً بالمأزق "الأنجلوسكسوني"، لولا الطفل المدلل لدى الطبقة السياسية الفرنسية، أو اليورو. |
Hier nimmt der Kokainkonsum zu, und zwar insbesondere in Spanien, Großbritannien und Italien. Es gibt zahlreiche Belege dafür, wie etwa auf Banknoten oder im Wasser festgestellte Spuren von Kokain. | News-Commentary | وحدها أوروبا من خالف هذا النمط، إذ يتزايد فيها الطلب على الكوكايين، وخصوصاً في إسبانيا وبريطانيا وإيطاليا. وتكثر الشواهد والروايات التي تقول باكتشاف آثار للكوكايين على أوراق البنكنوت وفي المصادر المائية. |
"Deutschland und Japan sind so sehr Feind wie Großbritannien und Russland Freund. | Open Subtitles | "الألمان واليبانيون ليسوا أعدائنا... وبريطانيا وروسيا أصدقائنا... |