"وبمساعدة" - Traduction Arabe en Allemand

    • mit Hilfe
        
    • mit der Hilfe
        
    • mit Unterstützung
        
    • Mithilfe
        
    • und mit
        
    mit Hilfe der Europäischen Union wurden bei der Schaffung makroökonomischer Rahmenbedingungen im Kosovo beträchtliche Fortschritte erzielt. UN وبمساعدة الاتحاد الأوروبي، أحرز تقدم لا بأس به في إرساء إطار للاقتصاد الكلي في كوسوفو.
    Vor neun Monaten war das hier noch ein Kornfeld, aber mit Hilfe der ruandischen Regierung haben wir es eingeebnet und in wenigen Wochen das Zentrum errichtet. TED هذا في الواقع كان حقل ذرة قبل تسعة أشهر وبمساعدة الحكومة الرواندية قمنا بتسوية المركز وبنائه في غضون بضعة أسابيع
    mit der Hilfe eines jungen Aktivisten namens Michael Shirker spürten wir alle Leute auf, die wir finden konnten, die in jener Nacht im Stonewall Inn dabei gewesen waren. TED وبمساعدة أمين أرشيف شاب يدعى مايكل شركر تتبعنا كل من استطعنا ممن كانوا حاضرين تلك الليلة في نزل ستونوول.
    in der Erkenntnis, dass Frieden und Demokratie in Zentralamerika das Ergebnis eines langwierigen und mühevollen Prozesses ist, in dessen Verlauf Hindernisse aufgetreten sind, die jedoch dank der Anstrengungen der Völker und Regierungen der Region mit Unterstützung und Zusammenarbeit seitens des Systems der Vereinten Nationen und der internationalen Gemeinschaft überwunden wurden, UN وإذ تقر بأن السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى ثمرتا عملية طويلة وشاقة أمكن التغلب على ما واجهته من عقبات بفضل جهود شعوب وحكومات المنطقة، وبمساعدة وتعاون من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    Das dem Goldenen Schild zugrunde liegende Prinzip besagt: „Wo die Tugend einen Fuß wächst, wächst das Laster um zehn.“ Mithilfe von durch die westlichen Nachrichtendienste entwickelten Systemen hat China ein virtuelles Schwert geschmiedet, das droht, den Weg in die Demokratie zu versperren. News-Commentary ويتلخص المبدأ الذي يشكل الأساس لمشروع "الدرع الذهبي" في التالي: "إذا ما تقدمت الفضيلة خطوة فإن الرذيلة تتقدم عشر خطوات". وبمساعدة أنظمة تم تصميمها بواسطة وكالات استخباراتية غربية، أصبح بوسع الصين أن تصنع سيفاً افتراضياً يهدد بقطع الطريق على الديمقراطية.
    Es gibt jede Menge Menschen, die keine faire Bezahlung erhalten, und mit Blockchains, werden sie es möglich machen, dass es auf der Blockchain "regnet". TED هذه أمثلة لأناس لا يتقاضون تعويضات عادلة، وبمساعدة سلاسل الكتل، سيصبح بمقدورهم جعل الأموال تتدفق في سلسلة الكتل.
    Er fängt an die Dinge zu sehr zu pressen... mit Hilfe meiner leicht entzündbaren Doppelagenten. Open Subtitles وهو يبدأ في دفع الأشياء بصورة كبيرة.. وبمساعدة عملائي الحارقين.
    mit Hilfe der Weltbank, des Büros der Vereinten Nationen in Burundi und der Afrikanischen Union seien geeignete Strukturen geschaffen worden, und die bewaffneten Gruppen hätten ihre Kräfte an den festgelegten Orten versammelt, um die Entwaffnung vorzubereiten. UN وبمساعدة البنك الدولي، ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الاتحاد الأفريقي، أُنشئت الهياكل الملائمة وتقوم الجماعات المسلحة بتجميع قواتها في المواقع المحددة للتحضير لنزع السلاح.
    Stimme: In der Sprache können unendlich viele Worte geschrieben werden mit einer kleinen Anzahl von Buchstaben. Beim Rechnen können unendlich viele Zahlen zusammengesetzt werden, mittels ein paar Ziffern mit Hilfe der Zahl Null. TED صوت: في اللغة، يمكن كتابة عدد لا نهاية له من الكلمات بمجموعة صغيرة من الحروف. في علم الحساب، يمكن تكوين ما لا نهاية له من الأرقام انطلاقا من بضعة أرقام فقط وبمساعدة الصفر البسيط.
    Wir segelten 1,5 km vom Nuklearrektor entfernt, und sammelten mit Hilfe der Fischer vor Ort Ablagerungen vom Meeresgrund, mit einem von uns selbst entwickelten und gebauten Probenehmer. TED لقد كنا نُبحر على بعد 1.5 كم من محطة توليد الطاقة النووية، وبمساعدة الصيادين المحليين، قمنا بجمع الرواسب من قاع البحر وفقا لمواصفات عينات من الرواسب قمنا باختراعها وصنعها.
    Aber es sinkt. Aber jetzt sinkt es nicht mehr. Weil hier mit Hilfe von PEPFAR mit Heilungsmethoden gearbeitet wird. Die Menschen sterben nicht mehr. TED ولكن الأن لم يعد يتراجع لأنه, وبمساعدة PEPFAR فانهم يحصلون على علاج. والمصابين لايموتون بسرعة
    Und mit Hilfe des Vlieses, Zerstörer des Olymps. Open Subtitles وبمساعدة الفروة، سينهض مدمّر الأوليمب.
    mit der Hilfe meines früheren Postdoktoranden Gareth Lawson habe ich dieses wunderschöne Bild eines einzelnen Thunfischs gemacht. TED وبمساعدة من مساعدي الباحث ، جاريث لوسون هذه صورة رائعة لسمكة تونة وحيدة
    Vorerst demonstrieren die Araber jedenfalls nicht gegen Amerika. Stattdessen erhaschen sie, mit der Hilfe Amerikas, einen ersten Blick auf die Freiheit. News-Commentary ولكن في الوقت الراهن، لا يتظاهر العرب ضد أميركا. بل إنهم يتمتعون الآن، وبمساعدة أميركا، بأول لمحات الحرية.
    Und mit der Hilfe des besten Ermittlers des FBI, sollten wir bald Antworten haben. Open Subtitles وبمساعدة أفضل صيّاد بالمباحث، سنحصل على إجاباتٍ قريباً
    Maßnahme 7. Die Hauptabteilung Presse und Information wird mit Unterstützung des Amtes für interne Aufsichtsdienste während eines Dreijahreszeitraums eine systematische Evaluierung der Wirkung und der Kostenwirksamkeit aller ihrer Tätigkeiten vornehmen. UN الإجراء 7 - تجري إدارة شؤون الإعلام، على مدى ثلاث سنوات وبمساعدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تقييما منتظما لمدى تأثير جميع أنشطتها وفعاليتها من حيث التكلفة
    5. fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs ferner auf, mit der MONUC ein gemeinsames Einsatzkonzept für die Entwaffnung ausländischer Kombattanten durch die Streitkräfte der Demokratischen Republik Kongo zu erarbeiten, mit Unterstützung der MONUC im Rahmen ihres Mandats und ihrer Möglichkeiten; UN 5 - يطلب كذلك من حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية أن تقوم مع البعثة بوضع مفهوم مشترك للعمليات من أجل نزع سلاح المقاتلين الأجانب على يد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبمساعدة من البعثة في حدود ولايتها وقدراتها؛
    Die Anklägerin berichtete dem Sicherheitsrat, dass mit Unterstützung von Gruppen gerichtsmedizinischer Sachverständiger, die von 14 Mitgliedstaaten gestellt worden waren, die Arbeiten an 159 von 529 identifizierten Grabstätten abgeschlossen und bis November 1999 2.108 Leichen exhumiert werden konnten. UN وبمساعدة أفرقة متخصصة في الطب الشرعي ومعارة من 14 من الدول الأعضاء، قدم المدعي العام تقريرا إلى مجلس الأمن يفيد فيه بأن العمل قد تم إنجازه بالنسبة إلى 159 من بين 529 من مواقع المدافن التي تم تحديدها وأنه تم استخراج 108 2 جثث بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Mithilfe der UM... setze ich eine neue Verfassung für Wadiya auf. Open Subtitles ".وبمساعدة من الـ "يو. أم
    Einerseits scheint er ein gebildeter und dynamischer Führer zu sein, der sich dem Ziel verschrieben hat, Russland zu modernisieren. Andererseits hat er Mithilfe des militärisch-industriellen KGB-Komplexes – den Silowiki – systematisch jede Kontrolle seiner persönlichen Macht geschwächt oder zerstört und gleichzeitig die Fähigkeit des Staates zur Missachtung der verfassungsmäßigen Rechte der Bürger gestärkt. News-Commentary كانت الأعوام السبعة التي انقضت منذ تولى بوتن السلطة في الكرملين عامرة بالإشارات المتضاربة. فمن ناحية، يبدو بوتن للوهلة الأولى وكأنه زعيم متعلم نابض بالحياة والنشاط وملتزم بتحديث روسيا. ولكن من ناحية أخرى، وبمساعدة مجمع هيئة الاستخبارات الداخلية والأمن القومي العسكري الصناعي، نراه وقد نجح في إضعاف أو تدمير كل إشارات قوته الشخصية، وتعزيز قدرة الدولة على انتهاك حقوق المواطنين الدستورية.
    Seit den Anfängen seiner Regierungszeit im Jahr 2000 war Putin entschlossen, nicht denselben Fehler zu begehen. Mithilfe der russischen Medien hofft er, sich selbst als russischen Messias neu in Szene zu setzen und so ethnische Verwandte überall dazu zu bringen, seine Führung auf ewig zu unterstützen. News-Commentary ومنذ بداية حكمة سنة 2000 كان بوتين مصمما على ان لا يعمل الخطأ نفسه وبمساعدة وسائل الاعلام الروسية فهو يأمل في اعادة تشكيل نفسه كمسيح روسي مما سيجبر ابناء جلدته من نفس العرقيه في كل مكان على دعم قيادته الى الابد ولغاية الان يبدو ان هذا الاسلوب يحظى بالنجاح فضم القرم حاز على دعم واسع النطاق في روسيا .
    und mit den Leuten, die mir folgen und helfen werden Dinge zu tun. TED وبمساعدة أؤلئك الذين يتبعوني ويفعلوا أشياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus