Während der Sturm sich nach Osten bewegt, hat der nationale Wetterservice eine Warnung herausgegeben. | Open Subtitles | وبينما تستمر هذه العاصفة بالاكتساح شرقًا، فلقد أصدرت خدمات الطقس المحلية |
Während sich Joe Carrolls mörderische Randale fortsetzt, erfahren wir Stück für Stück etwas über die Identitäten seiner Killersekte. | Open Subtitles | وبينما تستمر ثورة القتل لدى (جور كارول) بدأنا نعرف هويّات طائفته القاتلة |
Wenn eine Regierung mit Angst nicht haltbar ist, müssen die neuen Herrscher Chinas Angst um die Zukunft der chinesischen KP haben. Während sich die stille politische Revolution weiter entfaltet, ist die Frage, ob sie die Zeichen der Zeit erkennen, oder ob sie versuchen werden, eine Ordnung aufrecht zu erhalten, die – wie die französische Monarchie – nicht zu retten ist. | News-Commentary | لو كان الحكم بالخوف لم يعد ممكنا فإن حكام الصين الجدد يجب ان يبدأوا بالخوف على مستقبل الحزب الشيوعي الصيني وبينما تستمر الثورة السياسية الصامتة للبلاد فإن السؤال المطروح هو ما اذا كان بامكانهم الانتباه لاشاراتها او محاولة المحافظة على نظام –مثل الملكية الفرنسية- لا يمكن انقاذه. |
Während Tag für Tag neue Fälle des, als Hepatitis V bekannten, Virus diagnostiziert werden und das Zentrum für Seuchenkontrolle verzweifelt versucht seine ungewöhnlichen Mutations-Muster zu verstehen, hat sich eine laute Stimme zu Wort gemeldet um Klarheit in die vielen falschen Vermutungen zu bringen, | Open Subtitles | وبينما تستمر حالات جديدة من الفيروس المعروف الآن بإسم "الإلتهاب الكبدي في"... في الظهور قيد التشخيص كل يوم، ويتخبط مركز السيطرة على الأمراض... |