"وبينما كنت" - Traduction Arabe en Allemand

    • als ich
        
    • während ich
        
    • Und als
        
    und als ich herumreiste, traf ich ständig junge Menschen, die die Hoffnung verloren hatten. TED وبينما كنت مسافرة في مختلف المناطق، ظللت ألتقي بالشباب الذين ربما فقدوا الأمل.
    als ich ihr beim Schreiben zusah, hatte ich zum ersten Mal in meinem Leben das kostbare Gefühl, dass ich in dieser Welt hilfreich sein könnte. TED وبينما كنت أشاهدها تفعل ذلك، لأول مرة في حياتي، كان لدي شعور لا يُقدر بثمن: أنه يمكنني أن أكون ذات فائدة لهذا العالم.
    als ich es durchsucht habe, hatten sie sie bereits bewusstlos geschlagen. Open Subtitles وبينما كنت أتفحص المنزل كانوا قد ضربوها حتى فقدت الوعي
    Und während ich so darüber nachdachte und Zeichnungen anfertigte, klingelte das Telefon. TED وبينما كنت أدرس في كلّ هذا على لوحة الرسم، رنّ الهاتف.
    während ich das Zaubern lerne, wird ständig das Jonglieren erwähnt, nämlich als wunderbare Methode, sich Fingerfertigkeit und Koordination zu erwerben. TED وبينما كنت أدرس السحر ذكرت أمامي كلمة التلاعب مرارا كطريقة لاكتساب الخفة والتناسق في الحركة
    während ich über eine Stunde lang auf den Krankenwagen wartete, TED وبينما كنت بانتظار الإسعاف لتصل لأكثر من ساعة ..
    Hier waren schon Schiffe gesunken und Flugzeuge abgestürzt. als ich draußen herumtrieb, wurde ich schon etwas nervös. TED كنت أعلم أن هذا المكان يشتهر بغرق السفن والطائرات الأرضية، وبينما كنت أطفو هنالك، بدأت أتوتر قليلاً.
    als ich Student dort war, arbeitete ich am Waikiki-Aquarium. TED وبينما كنت طالبا في هاواي, عملت في حوض وايكيكي المائي
    Aber als ich die Einschnittstelle für die Balsamierung untersuchte, entdeckte ich, dass die Halsschlagader keinerlei Verfallsspuren aufwies. Open Subtitles ولقد فاتتني وبينما كنت أعاين شق التحنيط في الجسم الشريان الاسباتي ظهر من دون أي تعفن عليه
    Und als ich die Wand vergipste, sah ich, die Leitungen waren kaputt. Open Subtitles وبينما كنت أرقع الحائط, رأيت ان مولد الكهرباء تالف.
    als ich am Frittieren war, hörte ich ein "Hallo" Open Subtitles وبينما كنت أقوم بقليهم اذ بشخص ما يحيني قائلاً مرحباً
    Und als ich mich übergab, suchte ich im Wohnzimmer... nach etwas, an dem ich mich festhalten konnte." Open Subtitles اشتممت الجعّة التي بيدي. وبينما كنت أتقيأ أبصرت غرفة المعيشة بحثًا عن شيء لأتمسّك به.
    als ich versuchte die Blutung zu stoppen, hatte sie Herzversagen. Open Subtitles وبينما كنت أحاول إيقاف النزيف، دخلت في حالة فشل قلبي.
    während ich in Nigeria für den Roman warb, sagte mir ein gutgesinnter Journalist, er wolle mir einen Rat geben. TED وبينما كنت أسوق للرواية في نيجيريا، أخبرني صحفي، رجل حسن النية أنه يريد نصحي.
    Ich kam mit meiner Frau heute an. während ich duschte, ging sie weg. Open Subtitles لقد جئت إلى الفندق مع زوجتى هذا الصباح وبينما كنت أستحم غادرت الغرفة
    während ich Millionen gegen Krankheiten impfen ließ, konnte ich auf medizinische Datenbanken zugreifen, die Menschen nach ihrer DNS kategorisierten. Open Subtitles وبينما كنت أقوم بتلقيح الملايين من الناس .. ضدّ الأمراض كان يمكنني الدخول
    Und während ich arbeitete, hat sie ihre Tasse auf meinem Rücken abgestellt. Open Subtitles وبينما كنت أعمل عليه وضعت كوب قهوة على ظهري
    Und während ich wartete, habe ich bei Passmore Telesales angefangen. Open Subtitles وبينما كنت انتظر التحقت بشركة باسمور للبيع عبر الهاتف
    Ich hab' in der Nähe ein Haus beklebt und während ich auf dem Dach war, sah ich euer Licht brennen, also dachte ich, ich komme kurz vorbei und sage "Hallo". Open Subtitles كنت ألصق الإعلانات على مبنى بالقرب من هنا وبينما كنت على سطح المبنى رأيت النور مضاءً هنا
    Alle 20 Minuten musste ich zum Auto zurück, um sie zu säubern und sie unter der Klimaanlage wiederzubeleben, und während ich da so saß, dachte ich: »Meine Kamera wird wesentlich besser behandelt als diese Menschen.« TED كان علي أن أعود إلى سيارتنا كل عشرين دقيقة لتنظيف معداتي و تشغيلها تحت مكيف الهواء كي تستعيد قوتها، وبينما كنت جالسةً هناك كنت أفكر بأن آلة التصوير خاصتي تلقى معاملة أفضل بكثير من أولئك الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus