besorgt über die Schwierigkeiten, denen sich die Entwicklungsländer bei der Finanzierung und Durchführung tragfähiger Diversifizierungsprogramme, die für die nachhaltige Entwicklung und für die Erlangung des Marktzugangs für ihre Rohstoffe unverzichtbar sind, gegenübersehen, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج التنويع القابلة للبقاء، التي تعتبر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وتأمين فرص نفاذ سلعها الأساسية إلى الأسواق، |
Denn es ist rasch einsatzfähig, logistisch effizient und kann Gebiete absichern. | TED | قصد الاستفادة من قدرة الجيش على التحرك بسرعة والعمل وتأمين المناطق. |
Wir nutzen die Wand um die 13 Installationen zu trennen und eine akustische und visuelle Trennung zu erzeugen. | TED | استخدمنا الجدار لتقسيم الـ 13 جهازا للمشروع وتأمين عزل صوتي وبصري تام. |
Wir könnten diese Dinger auf Dächern weltweit aufstellen. So schaffen wir Lebensraum und sichern die Lebensmittelproduktion. | TED | يمكننا غرس تلك الأشياء فوق سطوح المباني في كل العالم للبدء في إصلاح الموائل وتأمين النُّظم الغذائية. |
Was hält mich davon ab, dich zu töten und meine Zukunft zu sichern? | Open Subtitles | وما الذي يمنعني الآن من قتلك وتأمين مستقبلي؟ |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig nachhaltige Investitionen in die Entwicklung sind, insbesondere in das Gesundheits- und das Bildungswesen und in Qualifizierungsmaßnahmen, um die erfolgreiche Wiedereingliederung der Kinder in ihre Gemeinwesen zu gewährleisten und ihre erneute Rekrutierung zu verhüten. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أهمية الاستثمار المستمر في التنمية، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والتدريب على المهارات، وتأمين إعادة الإدماج الناجح للأطفال في مجتمعاتهم المحلية، ومنع إعادة تجنيدهم. |
Es formt Verhalten, es schreckt Täter ab, indem es bestraft, und garantiert Rechtsmittel für die Opfer. | TED | كما يُغير السلوك الخاطئ ويردعه من خلال مُعاقبة الجُناة وتأمين سُبُل الانتصاف للضحايا. |
Ihr Leute habt Altersvorsorgen und Zahnversicherungen. | Open Subtitles | لديكم يا رفاق معاشات تقاعد وتأمين للأسنان |
In Ordnung, dann will ich eine Gehaltserhöhung und Zahnversicherung. | Open Subtitles | حسنا، أذن أريد إرتفاع المرتب وتأمين أسنان |
Er übernimmt kleinere Operationen,... Clubs, Schwarzhandel, Mädchen, Schutz, und so weiter. | Open Subtitles | إِنَّه يجمع بين عدة عمليات صغيرة من العمل فى النوادى و التجارة والفتيات وتأمين الحماية |
Ich durchdringe den äußeren Perimeter, deaktiviere ihre Sicherheitsinstallationen, dringe zum Ziel vor und sichere das Paket! | Open Subtitles | سأقوم بإختراق السياج الخارجي وتعطيل تدابيرهم الأمنية وإختراق الهدف، وتحديد وتأمين الحزمة |
Wir haben die Karten studiert und die Ausrüstung gekauft. Dazu kamen die Verpflegung, Kochgeschirr, was man so braucht. | Open Subtitles | قمنا بدراستهم وتأمين العتاد وجمع الحصص والمؤن |
Ich gebe Ihnen die Namen und ich bekomme volle Immunität mit Zeugenschutzprogramm für uns alle drei. | Open Subtitles | سوف أعطيك الأسماء وسأحصل على حصانة كاملة وتأمين وسيلة لنقلنا نحن الثلاثة |
Ich rede mit Mr. Casey, wenn er sich etwas beruhigt hat. Vielleicht ist uns allen am besten damit geholfen, wenn Sie rausgehen und die Gegend bewachen, um sicher zu sein, dass Ihnen niemand gefolgt ist. | Open Subtitles | ربّما سنشعر بحال أفضل جميعًا بخروجك للخارج وتأمين المُحيط والتأكّد أنّك لمْ تُتبع. |
Sie sind beauftragt, alle Ziele zu eliminieren und die Fläschchen sicherzustellen. | Open Subtitles | الأوامر هي القضاء على كل الأهداف وتأمين القوارير |
Erlaubnis, auszusteigen und sie einzukreisen? | Open Subtitles | أطلبُ الأذن بالخروج من السيارة وتأمين الموقع ؟ |
Wir werden pro Tag bezahlt, um die Drogen zu verstecken und sicher zu verkaufen. | Open Subtitles | يُدفع لنا كل يوم بيومه لإخفاء القمامة و حماية وتأمين العمل |
Der einzige Weg, die Burg einzunehmen und das Portal zu sichern, ist still und heimlich. | Open Subtitles | لذا الحل الوحيد هو السيطرة على القلعة وتأمين البوابة بهدوء |
Das Abkommen zerstören, Unterweltler töten und den Kelch ergreifen. | Open Subtitles | تدمير الاتفاقات وقتل العالم السفلي، وتأمين الكأس |
Die Maßnahmen zum Aufbau eines demokratischen, föderalen und geeinten Irak wurden dadurch gefestigt, dass sich die Regierung darauf verpflichtete, einen Prozess des Dialogs und der nationalen Aussöhnung einzuleiten, breite politische Beteiligung zu gewährleisten, die Menschenrechtslage zu überwachen, Rechtsstaatlichkeit herzustellen, die wirtschaftliche Entwicklung zu fördern und Dienste für die Bürger bereitzustellen. | UN | وقد تعززت خطوات بناء العراق الديمقراطي الاتحادي الموحد بالتزام الحكومة بتبني مشروع الحوار والمصالحة الوطنية، وتأمين المشاركة السياسية الواسعة ومراقبة حقوق الإنسان وتثبيت سلطة القانون والنمو الاقتصادي وتوفير الخدمات للمواطنين. |